English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что тебе надо делать

Что тебе надо делать traduction Espagnol

132 traduction parallèle
Все, что тебе надо делать, это ходить по ресторанам, ночным клубам,.. театрам, на скачки, все расходы оплачиваются,.. и писать об этом короткие отчеты для одного моего друга.
Tienes que ir a tantas fiestas, clubes nocturnos, restaurantes y teatros como puedas, con todos los gastos pagados, y escribir un pequeño informe para un amigo mío.
Все, что тебе надо делать - сидеть и ждать, избегая их путей.
Sólo necesitas esperar y ver No estorbarle a nadie Y nos- -
Однажды услышав его, ты наконец поймешь что тебе надо делать, чтобы продолжать жить...
Una vez que la hayas escuchado, sabes qué tienes que hacer para seguir viviendo.
Иди наверх и скажи им, что тебе надо делать домашку.
Bueno, sube y diles que tienes tarea que hacer.
Да ты знаешь, что тебе надо делать?
¿ Sabes lo que puedes hacer, basura?
Ты знаешь что тебе надо делать.
Sabes que tienes que hacerlo.
Майкл, первое, что тебе надо делать, это позаботиться о себе самом.
Michael, lo primero que necesitas es cuidarte a ti mismo
Все что тебе надо делать - это быть осознанным в своем выборе и ответственным за свои действия.
Todo lo que necesitas es tomar conciencia de tus elecciones y responsabilizarte por tus acciones.
Все что тебе надо делать, так это воспринимать Кэролан, как собачку.
Lo que tienes que hacer, ¿ vale? , es pensar que Caroline es un perro.
Вот что тебе надо делать.
Esto es lo que vas a hacer.
Вот что тебе надо делать.
Esto es lo que debes hacer.
Это всё, что тебе надо делать, когда ты выглядишь как отморозок.
- ¿ Es todo? Es todo lo necesario cuando tienes aspecto de malo.
Потому что 2 месяца назад, я знала что ты сыграешь на том, что тебе надо делать домашнее задание, поэтому я планировала это дорожное путешествие с твоим отцом - - только он и я
Bueno porque hace dos meses, sabía que jugarías la carta de los deberes así que planeé hacer esto con tu padre... sólo él y yo.
Тогда то, что тебе надо делать - это думать о чём-то, что тебе очень-очень-очень нравится.
Pues lo que tienes que hacer es pensar en algo que te guste mucho mucho mucho.
Что значит, что делать? Аборт, вот что тебе надо делать.
Tener un aborto.
Хочешь, чтобы я сказал, что тебе надо делать?
- ¿ Quieres que te diga qué debes hacer?
Тебе вот что надо делать - идти наверх вот туда.
Eso es lo que harás. Vas a subir.
- Я уже сказала тебе, что надо делать.
- Ya te lo he dicho.
Ну, теперь тебе не надо этого делать, потому что я даю развод.
Bueno, ahora no lo tienes, Bart, pero te lo concederé
Я скажу тебе, что надо делать... обзаведись пушкой, обретёшь спокойствие... как только белый не так на тебя зыркнет, и ты сразу...
Te lo voy a decir. Coges una pistola, con estilo... y si uno de ellos te mira mal...
Тебе нужно лекарство тогда, когда кто-то инфицирован, надо что-то делать, чтобы остановить производство.
Sólo es necesaria una cura si alguien está infectado, lo que tenemos que hacer es impedir que lo produzcan.
Тебе надо было остаться, а теперь, что с тобой делать?
Bueno, quédate ya que estás aquí.
Позову Матильду, чтобы вы познакомились, она покажет тебе, что надо делать.
Voy a llamar a Matilde para que os conozcáis y te enseñe a dar los primeros pasos.
- Я скажу тебе, что надо делать.
Vale, te diré lo que haremos.
Я говорю тебе, нам надо что-то с этим делать.
Tenemos que hacer algo.
Ну, если ты ФБР и ты знаешь, что тебе надо что-то найти, что ты будешь делать?
Bueno, si tú eres el FBI y sabes que tienes que presentar algo, que puedes hacer?
А здесь тебе дают ружье и показывают, что надо делать.
Aquí, te dan un arma y te enseñan a usarla.
Я всегда говорил тебе, что надо делать, а чего делать не надо.
Pero tú nunca me quieres escuchar.
- Сейчас я объясню тебе, что надо делать...
- Te mostraré qué hacer. ¡ Fackler!
Я скажу тебе, что надо делать.
Te diré qué harás.
Тебе надо что-то делать.
Debes hacer algo.
Росс, тебе надо что-то делать с Марселем
Debes hacer algo.
И когда я оказываюсь в затруднительном положении, требующем правильных действий я думаю о тебе и о твоём значке и потом я понимаю, что мне надо делать.
Y siempre que se me presentara una duda de qué camino tomar, pienso en ti con aquella placa, y entonces, sé lo que tengo que hacer.
- Тебе надо делать, что велят и когда велят!
¡ Harás lo que te digan!
Ты не знал, что еб твою, тебе надо делать.
No sabías lo que hacías.
Надо делать вид, что тебе пох.
Tienes que ser esquivo ( Aloof ).
И я обычно не говорю тебе что делать, потому что, обычно ты делаешь все как надо, но сейчас ты неправ.
Y yo nunca te digo que hacer... por que usualmente haces lo correcto, pero esta vez no.
- И что же мне делать? Тебе надо проехать полкилометра по дороге и свернуть налево...
- Vete 400 m para allá y dobla a la izquierda.
Келсо, тебе надо что-то с этим делать.
Kelso, tu vas a tener que hacer algo al respecto
Когда тебе надо идти и делать свою работу, и ты видишь то, что ты видишь, испытываешь какое-то разочарование.
Una vez que tienes que ir ha hacer tu trabajo, y vez lo que hay. Diría que me desilusiona.
Поверь, мне это нравится не больше, чем тебе но что-то надо было делать.
Así que, no me agrada más que a ti pero había que hacer algo.
- Тебе надо почаще это делать. - Что именно?
- Deberías hacerlo más a menudo.
Все, что тебе надо было сделать, это войти, сесть и делать свою работу.
Eso es lo único que debías hacer : llegar, sentarte y hacer tu trabajo.
Нэнс, тебе лишь надо делать вид, что ты хозяйка пекарни, чтобы узаконить доходы, ты же дилер.
Tiene que parecer una panadería para legalizar tus trapicheos.
Я действительно не хочу делать это... всё что тебе надо сделать, чтобы остановить меня, это позвонить мне... около 22 : 30... и сказать, "Дэннис, ты не должен больше делать работу Чарли."
De veras no quiero hacerlo así que sólo tienes que llamarme al celular a las 10 : 30 y decir : "Dennis, ya no tienes que hacer el trabajo de Charlie".
Я говорила тебе, я думала, что надо было их делать голой.
Te lo dije, pensé que se suponía que se hacían denuda.
Нет, я хочу, чтобы ты признала - надо делать в жизни то, что тебе больше нравиться.
Fin de la historia. Excepto que tengas una sugerencia mejor.
Слушай, я не могу сказать тебе что надо делать.
No puedo decirte qué hacer.
Знаешь что? Тебе ничего не надо делать в данный момент.
Ahora mismo no vas a hacer nada
Я покажу тебе, что и как надо делать и ты переймешь на себя руководство, пока меня не будет.
Te diré qué hacer y me reemplazarás.
Он сказал тебе, что делать, но не сказал как, потому что ему надо, чтобы я отвечал за последствия.
Te dijo qué debías hacer, pero no te dijo cómo porque quiere que yo sufra las consecuencias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]