English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что ты будешь делать дальше

Что ты будешь делать дальше traduction Espagnol

39 traduction parallèle
Лучше задай себе вопрос – что ты будешь делать дальше?
Ahora debes preguntarte adónde irás.
- Так что ты будешь делать дальше? - Больше вариантов нет.
Y ¿ cuál es tu próximo plan?
Что ты будешь делать дальше, Салли?
¿ Cómo planeas proceder ahora, Sally?
Ну, а что ты будешь делать дальше?
¿ Y tú? ¿ Qué vas a hacer ahora?
Боюсь спросить, что ты будешь делать дальше.
y yo pregunto, ¿ qué vas a hacer?
Тогда давай решим, что ты будешь делать дальше, потому что я не хочу тебя расстраивать, но, честно говоря, похищение - не единственная дерьмовая вещь, произошедшая с тобой недавно, и, я хочу сказать, ты потеряла работу, и влюблена в парня, который,
Bueno, veamos ahora que vas a hacer, porque no quiero ser la aguafiestas, pero, francamente, ser secuestrada no es la única mierda que te pasó recientemente y estás desempleada y enamorada de un tipo que,
Ты смотришь вниз, что-то произошло, что ты будешь делать дальше?
Miras abajo, algo pasa. ¿ Qué haces a continuación?
Я думаю, что он по-прежнему хотел бы смотреть на тебя, наблюдать, что ты будешь делать дальше.
Creo que él quería seguir viéndote, ver qué harías luego.
Заставь всех думать, будто они знают о том, что ты будешь делать дальше, а потом сделай иначе.
Conseguir que todo el mundo crea que conocen tu siguiente movimiento, y entonces romper esa rutina.
Я должен знать, что ты будешь делать дальше.
Necesito saber qué vas a hacer ahora.
- Ты знаешь, что ты будешь делать дальше?
- ¿ Sabes qué vas a hacer después?
Что ты будешь делать дальше?
¿ Qué deben hacer a continuación?
Кроме того, важно только то, что ты будешь делать дальше.
Además, lo que cuenta es lo que haces después.
Что ты будешь делать дальше?
¿ Qué vas a hacer entonces?
Поговорим о том, что ты будешь делать дальше.
Hablemos de lo que harás ahora.
Отец, что ты будешь делать дальше?
¿ Y qué viene para ti, padre?
- ƒинг-ƒонг, что ты будешь делать дальше?
Da igual. Ding Dong, ¿ Qué tienes en el futuro?
Хотят знать, что ты будешь делать дальше?
Tienen curiosidad por saber tus intenciones.
Что ты будешь делать дальше?
¿ No pensaras ir tu sola? ¿
Речь о том, что ты будешь делать дальше.
Es sobre cómo avanzas.
Что ты будешь делать дальше?
¿ Qué vas a hacer ahora?
Что ты будешь делать дальше.
O va a por su próximo objetivo.
Итак, что ты будешь делать дальше?
Bueno, ¿ a dónde vas ahora?
Что ты дальше будешь делать?
¿ Y ahora qué piensas hacer?
Ты будешь проживать, жить на Хупер Стрит шесть недель но скорее всего ты проведёшь там около шести месяцев пока команда из психиатров и психологов, руководителей групп и кураторов не решит, что дальше делать с тобой.
Tú resides, vives, en Hooper Street por un periodo de seis semanas lo que significa que probablemente terminarás allí dentro por seis meses mientras un equipo de psiquiatras y psicólogos, líderes de trabajadores sociales, deciden qué piensan sobre lo que hay que hacer contigo.
Если ты хочешь, что так и было дальше, ты будешь делать то, что должен делать и подчиняться мне. Уловил?
Mantente de esa forma, tú harás lo que se supone que tienes que hacer y obedéceme. ¿ Entendiste?
Я имею в виду, что ты дальше будешь делать?
Es decir, ¿ qué le vas a hacer?
Ты знаешь, что будешь делать дальше?
¿ Sabes cual sera su próximo paso?
И это хорошо, потому что ты так будешь делать и дальше, хорошо?
Y eso es muy bueno, pues tendrás que serlo siempre, ¿ vale?
А что, бля, ты будешь делать дальше?
¿ Qué otra mierda quieres hacer?
Идем дальше, ты открываешь пакет с хлебом, и вот что ты будешь делать?
Cierto, así que cuándo abres un paquete de pan de molde, ¿ qué es lo que haces?
Что же ты будешь делать дальше?
¿ Qué vas a hacer ahora?
Теперь, когда ты стал настоящим, типичным американцем, что будешь делать дальше?
Ahora que eres un estadounidense con papeles, ¿ qué harás?
Так что, ты думала о том, что будешь делать дальше?
Así que ¿ has pensado qué es lo próximo?
- Похоже, что у тебя скоро закончатся мосты, Гарри. Что же ты будешь делать дальше... освободишься из бочки, летящей вниз по Ниагарскому водопаду?
- Parece que te estás quedando sin puentes, Harry. ¿ Qué vas a hacer luego... escapar de un barril cayendo por las cataratas del Niágara?
Ты и дальше будешь делать вид, что все нормально,
Vas a actuar como si todo está normal...
Ты уже думал, что будешь делать дальше?
¿ Ya pensaste qué vas a hacer?
Ну что, чувак, ты подумал, что будешь делать дальше? С магазином и с Лондон?
¿ Pensaste qué vas a hacer... con la tienda y con London?
И дальше не пойдем, пока ты не придумаешь, что будешь делать.
Hemos llegado, Dorothy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]