English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что я сделал не так

Что я сделал не так traduction Espagnol

561 traduction parallèle
Конечно, хотелось бы знать, что я сделал не так.
Me gustaría saber si he hecho algo mal.
Что я сделал не так? — Замолчи!
¿ Qué delito hemos cometido?
- Что я сделал не так, офицер?
- ¿ Qué hice, oficial?
Что я сделал не так?
¿ Qué hice mal?
Идите домой... а я посижу и подумаю, что я сделал не так и почему люди приходят и думают, что меня можно купить.
Ve a casa... yo me voy a sentar a pensar... qué he hecho para que todo el mundo crea que puede comprarme.
Что я сделал не так?
¿ Por qué no? ¿ Qué he hecho mal?
Я не знаю, что я сделал не так.
No sé qué hice mal.
Не пойму, что я сделал не так?
No es sobre ti.
Думаешь, я тогда немного успокоюсь. Но это не так. Потому что ничего... никакой срок или наказание, ни одна месть и рядом не стоит с тем, что ты со мной сделал.
Creerías que tendría alguna satisfacción en esto, pero no la tengo, porque nada... ninguna sentencia, ni castigo ni venganza podría acercarse a compensar lo que has hecho.
успокойся уже мамми я мог бы сломать твои черные кости так же как ты разделываешь рыбу и ты бы не смогла не то что ходить говорить и никто бы не узнал что это сделал я
Podría romperte la columna como a un pescado. No podrías caminar ni hablar más y nadie sabría que fui yo.
Я сделал что-то не так?
- ¿ Hice algo mal?
Я никогда не мог позволить себе аренду, так что я сделал всё так хорошо, как мог.
Nunca me pude permitir un alquiler caro, así que me las apañé con lo que tenía.
Я сделал или сказал что-то не так?
¿ Es por algo que he dicho o hecho?
Почему? Я сделал что-то не так?
¿ Por qué?
Что-то я сделал не так, раз ты стал таким.
Alguna vez debo de haber hecho algo mal, para que salieras así.
И, конечно же, это я что-то сделал не так. Только я не знаю, что.
Y desde luego la culpa debe de ser mía,... aunque aún no sé por qué.
Может, я что-то сделал не так?
¿ Es por algo que he hecho?
Я сделал что-то не так?
¿ Me equivoco?
Что я не так сделал?
¿ Qué es lo que hice mal?
Я сделал что-то не так?
¿ He hecho algo malo?
- Я что-то не так сделал?
¿ Hice algo malo?
- Я сделал что-то не так?
- ¿ He hecho algo malo?
Что я сделал не так?
¿ Qué he hecho mal?
Я сделал что-то не так этим утром или мир всегда был таким, а я был слишком замкнут в себе, чтобы это замечать?
¿ He hecho algo mal esta mañana o el mundo ha sido siempre así y yo estaba demasiado encerrado en mí mismo para darme cuenta?
Я что-то не так сделал?
¿ Por qué? ¿ No lo he hecho bien?
Что я не так сделал?
¿ Qué he hecho?
Что я не так сделал, Ага?
¿ Qué he hecho mal Agha?
А в тебе невозможно не заметить твою мужскую сторону. - Зачем ты так поступил, Андре? - А что я сделал?
Tu mitad masculina está a flor de piel ¿ Por qué actuaste así, André?
Но я не могу - я так зла на него за то, что он сделал.
Pensé que después de unas pocas semanas me sentiría diferente. Pero no lo puedo evitar, aún estoy muy enojada con él por lo que hizo.
я сделал что-то не так?
¿ Hice algo mal?
Я что то сделал не так?
¿ Qué he hecho mal?
Я что-то не так сделал?
¿ He hecho algo malo?
Что же я сделал не так?
¿ Qué he hecho mal?
- Я сделал что-нибудь не так?
- ¿ He hecho algo malo?
Я не знаю, знаешь ли ты, что это я сделал так что у тебя есть казино!
Tú no, yo. ¡ Si no fuera por mí no tendrías ese jodido casino!
Ну, что я не так сделал?
¿ Qué es lo que hice mal?
- Это я сделал, что-то не так?
- ¿ Quién, yo?
Я сделал что-то не так? - Дело не в том, что ты сделал.
- No es algo que hayas hecho.
И если я сделал что-то не так, то только потому что Господь не указал мне на мою ошибку.
Piensa en ello. Si hago algo malo es porque Dios no me dio la gracia para hacer el bien.
А что если я так и не сделал этого?
Bien, Y si no lo hice?
Что, если я сделал что-то не так?
¿ Y si no lo hice bien?
Я не знаю, кто всё сделал что он сделал или как он сделал её так хорошо.
No tengo idea quién lo hizo qué hizo, o cómo lo hizo tan bien.
Я не мог вынести, что он так извинялся передо мной, особенно после того, что я с ним сделал.
No podía quedarme allí escuchando sus disculpas después de lo que le había hecho.
Я что-то сделал не так?
¿ Pasó algo de lo que no me di cuenta?
Я не могу отрицать это... но, конечно, это не так презренно, как то, что сделал Джон Кейдж.
No puedo defenderlo, pero no es tan despreciable como lo que hizo John Cage.
Не знаю, сэр, не думаю, что я сделал что-то не так.
No lo sé, señor. No creo que haya sido nada que yo hice.
На основании того, что я не так давно сделал открытие.
Por un descubrimiento que hice no hace mucho.
Тогда он будет винить себя, он подумает, что сделал что-то не так. А если я отменю свидание, тогда он подумает, что С НИМ что-то не так.
Pensará que ha hecho algo mal, si anulo pensará que es su culpa.
Я не жалею о том, что сделал... и, если бы пришлось, я поступил бы так же.
No lamento lo que hice y no dudaría en volver a hacerlo.
- Простите, офицер, я что-то не так сделал?
Lo siento, agente. ¿ He hecho algo mal?
Донна, мне очень жаль... если я сделал что-то не так.
Yo pienso, en parte fue mi culpa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]