English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что я хочу быть с тобой

Что я хочу быть с тобой traduction Espagnol

152 traduction parallèle
Потому что я хочу быть с тобой, я люблю тебя. - Да? - Я люблю тебя.
Y estoy aquí para decirte que se terminó, y que quiero estar contigo porque te amo.
Все, что я знаю, что я хочу быть с тобой.
Lo único que sé es que quiero estar contigo.
Я решила, что колледж подождет, все что я знаю, это что я хочу быть с тобой.
Ya pensaré en la universidad después, lo único que quiero ahorita, es quedarme aquí contigo.
Слушай, как я могу убедить тебя, что я хочу быть с тобой?
¿ Cómo puedo convencerte de que quiero estar contigo?
Все, что я хочу сказать тебе - это то, что я хочу быть с тобой...
Todo lo que quiero decirte Es que quiero estar contigo...
Все, что я хочу сказать тебе - это то, что я хочу быть с тобой...
Todo lo que quiero decirte es que quiero estar contigo
- Потому что я хочу быть с тобой.
- Porque quiero estar contigo.
Большое спасибо, мисс Кими, и было очень приятно познакомиться с тобой, Мицва Ватанибле. Прошу сказать ему, что я хочу быть его другом и еще зайду к вам перед отъездом в США.
a Ud tambien, Sr Mitsuvo Watanave y, digale a Mitsuvo que si quisiera me gustaria ser su amigo y vendre a verlo, antes de partir de regreso, a America
Я хочу быть твоей подругой и знать, что с тобой происходит.
Confio en ti, y mira lo que sucede.
- Я тоже хочу быть с тобой... Но эта школа - то, что тебе нужно. То, что тебе полезно.
Bueno, yo también quiero estar contigo, pero pero esa escuela es algo muy bueno para ti, como, eh...
Все эти годы отрицания того, что я мужчина,... и наконец-то я с тобой, ... и я хочу лишь одного. Быть мужчиной.
Todos esos años negando que era un hombre... y todo para encontrar junto a ti... que lo único que quiero es ser un hombre.
А я говорю тебе, что... что я хочу быть с тобой... Несмотря на это...
Quiero estar contigo de todas formas
Больше всего на свете я хочу быть с тобой, но не думаю, что смогу.
Vivir con las consecuencias.
Но я просто хочу быть откровенной с тобой. И чтобы между нами не было больше никаких барьеров. Честно говоря, я всегда думала, что из тебя ничего не получится.
Sé que esto sonará horrible... pero siento que debo ser honesta contigo, y debo superar todas las barreras, y la tontería de las hermanas.
Извини, Свен, за то, что я это говорю. Я хочу быть с тобой честным. Я почувсвовал облегчение, узнав, что ты мёртв.
Perdón por decírtelo, Sven, Sólo estoy siendo honesto contigo pero fue un alivio cuando escuché que estabas muerto.
- Это значит, что нам больше ничего не надо. Мне и раньше ничего не надо было, и сейчас ничего не надо... но то, что я хочу, так это просто быть с тобой.
No necesité nada antes y no necesito nada ahora lo que quería era estar contigo.
Потому что я правда хочу быть с тобой.
Porque de verdad quiero estar contigo.
я понял, что хочу быть с тобой всегда.
Supe que nunca quería estar sin ti.
Я не осознавал, насколько сильно хочу быть с тобой, пока не начал думать, что ты спала с Тоддом.
No supe cuánto quería estar contigo hasta que creí que salías con Todd.
Я чувствую, что хочу быть с тобой до конца моих дней, и вся эта дрожь, нервы... и боль, и счастье, и страх, и...
Siento que quiero pasar a tu lado el resto de mi vida. Y todo eso, las palpitaciones, los nervios, el dolor, la felicidad, y el miedo...
И что? Если я хочу быть с тобой, то мне просто выкинуть опыт всей моей прошлой жизни в окно?
Si quiero Vivir contigo, ¿ tengo que olvidar mis experiencias?
Я вчера сказал, что ты найдёшь своё место в жизни я хочу быть рядом с тобой.
¿ No dije ayer que un día encontrarías tu lugar en el mundo?
Но если ты думаешь, что я хочу быть связанным с тобой до конца моей...
Y si crees que me voy a quedar enlazado a ti el resto de mi vida...
А хочу быть с тобой каждую минуту. Так что всё, я пошёл.
Quiero pasarme la vida contigo y por eso tengo que irme ya.
Я сказал, что... Хочу быть с тобой, свадьба, дети.
Dije que quería que nos casáramos, tener hijos.
Это слишком быстро, но таковы мои чувства. Я чувствую, что хочу быть с тобой всю жизнь...
Sé que es muy rápido, pero solo puedo decirte lo que siento y lo que siento es que quiero estar cerca de ti todo el tiempo.
"Филипп, я хочу быть первой, " что... поприветствует тебя и отпразднует с тобой.
" Philippe, me gustaría ser la primera persona en darte la bienvenida y, ya sabes, en celebrar contigo.
Я же говорил, что хочу быть с тобой, и на работе, и всегда.
Te lo dije, quería que estuviéramos juntos en esta oficina, siempre.
Если брак означает соединение двоих навечно, я хочу быть уверен, что где бы ты ни была, и где бы я ни был, я всегда буду с тобой,
Si el casamiento es sobre unir dos personas por la eternidad quería estar seguro que sin importar dónde estés o dónde yo esté siempre estaré contigo.
Но я в любом случае хочу быть с тобой потому что точно знаю, что пожалею, если уйду из твоей жизни.
Pero quiero estar contigo porque también sé que me arrepentiré sino lo hago.
Через что бы тебе не пришлось пройти, я хочу быть с тобой.
Lo que sea que estés pasando, quiero estar allí por tí.
Дело в том, Венди, я считаю что ты классная, я знаю что по сравнению с тобой я слабак и ничтожество, но я хочу быть твоим другом, потому что у меня не так много друзей, как у тебя.
La cosa es, Wendy... De verdad creo que eres genial... Y sé que para ti soy sólo un pardillo empollón...
Я хочу быть в контакте с тобой потому-что у нас есть...
Querría estar en contacto contigo por que tenemos un...
Я не хочу продолжать юлить, так что позволь быть откровенным с тобой.
Eso no es algo malo. No quiero seguir evitando esto, así que déjame ser directo contigo.
Нет, я сказал ей, что хочу быть с тобой,
No, le dije que quiero estar contigo,
Потому что я хочу быть только с тобой.
Porque yo sólo quiero estar contigo.
Да потому что я не хочу быть на одной фотографии с тобой.
No quiero salir en una foto contigo.
Если тебе надо будет забрать кольцо обратно и продать его, чтобы ты мог использовать деньги для поисков этой собаки, со мной все будет хорошо, потому что я просто хочу быть с тобой.
¿ Sabes qué? Si tienes que devolver este anillo, y venderlo para usar el dinero para encontrar a ese perro, para mí está bien. Sólo quiero estar contigo.
Первое, это то, что я люблю тебя, и я скучаю по тебе, и я хочу быть с тобой.
La primera es que te amo y que te extraño y quiero estar contigo.
И сейчас я не хочу называть имена и цифры Я просто хочу быть с тобой честным когда говорю о том, что меня беспокоит, потому что ты мне небезразлична.
No te diré cosas como nombres o números y sólo seré honesto contigo sobre mis preocupaciones porque me importas mucho.
Я просто хочу быть с тобой, потому что не хочу тебя терять.
Solo te pido verte porque no quiero perderte.
Я просто хочу тебе сказать, что я хочу быть рядом с тобой.
Supongo que lo que intento decir es que... quiero estar a tu lado.
- Потому что я хочу быть с тобой.
- ¿ Por qué?
- это потому, что я с кем-то другим, то забудь. - Нет, я хочу быть здесь с тобой.
No, quiero estar aquí contigo.
Я хочу быть очень откровенным с тобой Потому что ты мне очень нравишься
Quiero ser totalmente honesto contigo, porque me gustas muchísimo.
И я не хочу быть с тобой, когда мне позвонят и скажут, что он кого-то ранил или убил.
Y no quiero estar contigo cuando reciba esa llamada sobre que lastimó a alguien, o peor.
Что бы не случилось в прошлом, Здесь и сейчас... Я хочу быть с тобой.
Sea lo que sea que haya pasado antes aquí y ahora quiero estar contigo.
Я хочу быть с тобой, Стефан. Но сначала я хочу проснуться И убедиться, что близкие мне люди в безопасности.
Quiero estar contigo, Stefan, pero primero necesito despertar y saber que las personas que amo están a salvo.
Эми, я люблю твою семью, и я хочу быть частью твоей семьи, также как и хочу, чтобы ты была частью моей семьи, потому что, надеюсь, однажды и мы с тобой станем семьей.
Amy, me encanta tu familia, y quiero ser parte de tu familia. al igual que yo quiero que seas una parte de mi familia porque algún día espero que tú y yo seamos una familia.
Я просто хочу быть уверена, что с тобой все в порядке.
Solo quiero estar segura de que estás bien.
Я хочу быть с тобой сейчас, но не могу пообещать, что это навсегда.
Quiero estar contigo ahora, pero no puedo comprometerme contigo de por vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]