Чудак traduction Espagnol
296 traduction parallèle
Ну, Андервуд - старый чудак, и он уже готов сдаться.
Underwood es un viejo raro, listo para retirarse.
Чудак, сумасшедший и ко всему прочему лунатик.
Es usted un bicho raro, un tipo poco fiable. Resumiendo, un sonámbulo.
Ну не чудак ли? Новый год в мае!
- ¡ Feliz año nuevo en mayo!
Этот Дрейк - совсем чудак.
¿ Esa panda es un caso?
Слушай, чудак, все это имеет смысл.
Sí que lo tiene y mucho.
А у тебя счастливый вид, чудак.
Luces feliz, muchacho.
Это подождет, чудак.
Tendrá que esperar, muchacho.
Этот чудак называет себя Крисом Кринглом и думает, что он Санта Клаус.
Se llama Kris Kringle. Cree que es Papá Noel.
Миртл Мэй Симмонс, у которой дядя, Элвуд П. Дауд, самый большой придурок чудак в городе!
¿ De qué servirá? Myrtle Mae Simmons, su tío, Elwood P. Dowd, es el mayor lunático de la ciudad. ¿ Quién podría quererme?
Чудак, он должен быть изогнутым.
Tonto. Tiene que ser curvo.
Один чудак.
Un tipo curioso.
- Чудак, это радио.
- No seas tonto, es la radio.
То был странный тип, чудак.
Un tipo extraño, loco.
А Вы – чудак.
¡ Y tú estás chiflado!
Такой чудак!
¡ Era un terco!
Некий чудак не выберет как.
Y está ese tipo de gente que no puede ocultar la gracia
Чудак вы, Шельга.
Eres un hombre divertido, Shelga.
Чудак.
Extraño.
Чудак, нам его поддержка знаешь как понадобилась бы?
Eres tonto, simplemente piensa en lo valioso que nos es su apoyo.
Мы принимаем его слишком всерьез, а он чудак - и так и надо к нему относится.
Hemos tolerado muchas estupideces, habría que tratarle con dureza.
Вы - либо полоумный чудак, сбежавший из-под надзора, либо адвокат Сэмюэл Ти Когли.
Usted debe ser un loco que escapó de una institución o Samuel T. Cogley, doctor en leyes.
Возможно, это был чудак.
Quizá fue un maniático.
Ну, ты чудак!
¡ Tonto! Vamos.
- Он такой чудак!
¡ Qué excéntrico es!
Всегда есть шанс, что какой-то чудак подберет сигнал бедствия.
Siempre cabe la posibilidad de que algun tipo reciba la llamada de auxilio.
Чудак.
Un tipo raro.
Он забавный старый чудак.
Es un tipo cómico.
Просто чудак.
Simplemente, un excéntrico.
Удивительный чудак!
¿ Puedes creer lo de este tipo?
Если этот чудак надеется прокормить этим свою семью...
Si ese chiflado cree que puede alimentar a una familia con eso...
Этот чудак заснул на посту.
¡ El soplapollas se durmió!
Еще один жалкий чудак.
Me da pena ese hijo de puta.
Ты ведь такой чудак.
- Es un nerd patético.
Кто бы мог подумать, Что чудак Освальд будет обвиняться в убийстве?
¿ Quién hubiera imaginado que ese tonto de Oswald llevaría a cabo un asesinato?
Я бедный чудак, которому повезло.
con suerte.
Один чудак перепутал мою голову с бревном.
Un tío confundió mi cabeza con un tronco.
Победил бы этот чудак
Si se diera un premio al más mezquino
- А это что за чудак?
Está conmigo. ¡ Carajo!
Ќе парень, не чудак, не просто человек.
Ni un tipo, ni un chico, ni uno de los muchachos
Я думала вы такой богатый, большой, старый толстый чудак, с дымящейся сигарой.
Pensé que sería un tipo rico, viejo y gordo fumando cigarros.
Да, он немного чудак.
Sí, es un verdadero bobo.
Должно быть настоящий чудак.
Debe ser un auténtico tonto.
Он же чудак.
Es un alienigena, ese muchacho.
Этот чудак-француз вернулся.
El francés extraño regresó.
Какой-нибудь одиночка? Чудак?
¿ Un bicho solitario?
- Беги, ты сумасшедший, богатый чудак
¡ Corre, ricachón loco!
И тоже чудак. Увидимся там.
Y también extraña.
"о есть, это, понимаешь ли, вид причудливой особенности. то-то может сказал бы :" чудак ".
Digo, una, tu sabes, una cualidad bizarra. que algunos llamaría "fenómeno."
Посмотри, что этот чудак натворил.
Mira nada más lo que hizo este zoquete.
Мой старший брат, чудак невероятный, перед расстрелом пел такой куплет : "Ой, мамочка"...
Soy oriundo de Odesa. mamita...! "
Вот чудак.
Él podría conseguir el perro con pedigreed.