English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Чуток

Чуток traduction Espagnol

859 traduction parallèle
Однако, мне это может придать чуток почтения в глазах ваших детей.
Pero quizá me gane el respeto de tus hijos.
Я лучше посижу чуток да пойду спать.
- No, descansaré un rato y me acostaré.
Да ладно, не надо. Я только чуток вздремну.
Vamos al despacho a dormir.
В самую пору чуток подкорнать?
Es buen momento para un corte, ¿ eh?
Сколько встанет твое "чуток"?
- ¿ Cuánto cuesta un corte?
Нога та, что нужно, просто ей не мешало бы быть чуток поменьше.
Oh, es el pie correcto, pero debe haber encogido o algo así.
Подержу чуток, Мэм.
- Un momento, señora.
Даже чужак был бы более чуток к ней.
Incluso unos desconocidos habrían sido más considerados.
Чуток налево.
Un poco a la izquierda.
Если устал, отдохни чуток.
"Papá, si estás cansado descansa un poco".
Я хотел побыть с тобой чуток, нужен был твой совет, потому что...
Quería pasar un rato contigo. Quería que me aconsejaras porque...
Почему бы ещё чуток не поспать, а?
Por qué no duermes un poco más, eh?
Нет, ещё чуток.
No, un poquito más.
Чуток бы подкрепиться и было бы все отлично.
Si llena el estómago, todo parecerá mejor.
Перерыв... Передохни чуток.
Tómate un descanso, coge aire.
- Вообще, чуток подозрительно...
- Desde luego es raro.
Просто вздремнуть надо чуток.
Sólo necesito dormir.
Чуток помедленней.
No vayas tan deprisa.
- Эй, погоди чуток, а?
- ¡ Eh, que te den!
- Выпей! Глотни чуток! - Вот бутылка!
Bebe un trago.
Дай и мне чуток!
¡ Toma la botella!
Может, чуток побольше.
Y tal vez logre una velocidad mejor.
Подвинься чуток!
Hazte a un lado.
Посплю чуток - может, пройдёт.
Dejadnos en paz y durmiendo me lo quitaré.
Подождут чуток.
Tendrán que esperar.
Уиллард, будь ты чуток пожестче...
Willard, si tú fueras sólo un poco mas rudo...
Давай, Комелькова, еще чуток!
¡ Vamos, Komelkova, esfuérzate más!
Стараться работать чуток поменьше.
Tratar de trabajar un poquito menos.
Тебе покажется, что некоторые из них чуток обидчивы, но они ведь все настоящие личности.
Algunos son un poco susceptibles, pero son todos buena gente.
Ѕыло бы неплохо, если б она писала чуток разборчивей.
Si puedo entender su letra, por supuesto.
Чего пинаешься? Чуток полегче можно?
Hey, mi trasero no se patea, solo se toca.
Налей мне на руки чуток теплой воды.
Échame un poco de agua caliente.
А, это ты. Да, спасибо за информацию, но ты чуток опоздал.
Sí, gracias por avisarme, pero... ahora es demasiado tarde.
Чуток тебя подкормить - и можно на ярмарку вести.
Alimentarte, llevarte hasta la feria.
Почему бы нам просто... не подождать чуток, посмотреть, что будет.
¿ Por qué no... esperamos aquí un ratito? A ver qué ocurre.
Еще чуток, и пойдут наркотики, демонстрации, все такое!
¡ Luego seguirá con las drogas y las manifestaciones!
Подожди чуток.
Espera un segundo.
- Сбавьте чуток.
- Rebájalo un poco.
Подожди чуток
Sólo espera...
Не хватает чуток сливок!
Le falta un poco de chantilly.
Ну, подожди чуток.
Espera. Nada más espera.
Если не веришь мне, подожди чуток.
Si usted no me cree, ya verá.
Чуток пощекочем.
Cuchi, Cuchi, Cuchi.
Господи, Элис, пошевели мозгами хоть чуток.
Por Dios, Alice, Trata de pensar.
Только чуток в день рождения и на закате, и ещё в выходные, только тогда мне был кто-то нужен!
Quizás en mi cumpleaños, en una puesta de sol y cada dos semanas, necesito a alguien normal.
Прочитай чуток лирики.
Recita algo.
Да все это дерьмо. За то, что ты оприходуешь чуток денег... У арестованного наркодилера, нельзя распинать человека.
Sólo le robó un poco a un vendedor de drogas al que encerró.
Ещё чуток выдвинь ногу.
Levanta un poco más la pierna de atrás.
ты стал хоть чуток похож на человека?
¿ Ya eres un poco más como un ser humano?
Совсем чуток.
Un pedacito chiquito.
Я чуток глуховата.
Soy un poco miope.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]