Шампанским traduction Espagnol
244 traduction parallèle
Прошлой ночью он пришёл ко мне в комнату с шампанским и ужином.
Vino a mi habitación la pasada noche con champagne y comida.
Официантка, Мэри, пять коктейлей с шампанским, пожалуйста.
Mesera. Traiga champaña para cinco, por favor.
Я уже перебрала с шампанским..
Ya he tomado demasiado champán.
Коктейль с шампанским!
Cóctel de champán.
- Нет. Два коктейля с шампанским.
Dos copas de champán, por favor.
Он польет сад шампанским, но не даст Немцам его выпить.
Regará el jardín con champán antes de dejar que lo beban los alemanes.
Больше никаких ужинов с шампанским и игры в четыре руки на пианино?
¿ Se han acabado las cenas con champán y el tocar el piano juntos?
Я люблю с шампанским.
A mí me gustaba con champán.
Шампанским, холодным зима в Велли Фордж, и вместе с ним три рюмки бренди.
Champán muy helado y tres medidas de coñac.
- Мы не будем угощать их шампанским? - Почему же.
- ¿ Vamos a dar champán?
А пока что угощаю всех шампанским!
¡ Para celebrarlo, yo pago hoy el champagne!
Он наполнил его шампанским и заставил всех нас пить.
Lo llenó de champaña y nos obligó a beberlo todo.
Вы когда-нибудь ели чипсы с шампанским?
¿ Ha probado las patatas con champán?
И шампанским.
- Cajas de champaña.
Будет холодный фазан с шампанским.
Tomaremos faisán frío con champán.
Вам обязательно нужно поднять бокал с шампанским в ваш первый визит во Францию
Por supuesto, deben brindar con champán al llegar a Francia.
Куда угодно и особенно за шампанским
Lo que ella diga, vale, especialmente el champán.
Шампанским с черносливом.
Ciruela pasa danesa, un cuarto de champán.
Принимала ванну с шампанским
Bañándome en champán.
Напоить меня шампанским, сломить запреты и вперед!
Me emborrachas de champán, pierdo las inhibiciones y a cazar.
Отпразднует приезд шампанским. Если это ему не понравится...
Y si no desea, ¡ la paciencia!
Естественнее, чем в Вене, где в твоих богатых покоях... я сплетничаю с тупицами, заливаюсь шампанским, спотыкаюсь в вальсах всяких там Штрауссов?
¿ Más natural que en Viena en todos esos rutilantes salones parloteando con pelmazos que detesto, nadando en champaña tropezando al son de valses que ni siquiera recuerdo?
Управляющий, этот гангстер, отец одного из нас угостил нас шампанским.
Y nos invitó a champán el dueño... el padre gángster de uno de nosotros.
Песочный человечек сошел с ума, и угостил Бубу шампанским.
Bebió una botella, solito. El mercader de sueño, se equivocó.
Такое событие надо, конечно же, отпраздновать шампанским, но, думаю, это тоже подойдет.
No teníamos champán pero esto servirá.
Схожу за шампанским, выпьем по бокальчику.
Te traeré champán
Пролетел уже три раза - и с шампанским, и с комфортом, и с катером.
He metido la pata tres veces. El champán, el confort y el barco.
Из-за присутствия моей невесты, наслаждайтесь этим шампанским и вечером.
Debido a la presencia de mi prometida, te invito a que disfrutes del champán y de la velada.
Да, морепродуктами и еще шампанским.
- A bendecir, pero a la militar. ¡ Con espumante!
С шампанским, паштетом, икрой из Ирана. И не забудь про цветной телевизор.
Champán, pâté de foie gras, caviar iraní... y no olvidemos el televisor en color.
Но полегче с шампанским.
Pero no se pasen con el champagne.
Гонорар мы обсудим за ужином с шампанским.
Discutiremos mis honorarios mientras cenamos.
Ты можешь сводить меня в этот замечательный ресторанчик, где подают божественный обед с шампанским.
Puedes llevarme a ese sitio nuevo donde ponen almuerzos con champán. No sé si puedo.
Не устраивали вечеринок? А как насчет того банкета с шампанским, музыкантами и святыми?
¿ Que hay de ese reventon con champaña y musicos y sacerdotes?
Я угощаю шампанским.
El champaña es mi invitación.
У нас была небольшая вечеринка с пирожными и шампанским.
Hubo una pequeña fiesta con pastel y champaña.
Мы должны были стырить бутылку с шампанским!
Debimos haberles sacado champán a esos hijos de puta.
А я тебе говорил еще 20 лет назад. До меня медленно доходит. Я схожу за шампанским.
¡ Morn sigue ahí, al frente del bar!
Маленькая элегантная церемония в Сити-Холле, бранч с шампанским, а может, нам еще...
Una elegante ceremonia en el Ayuntamiento, una comida con Champagne, quizá...
А сейчас, за шампанским, поговорим о литературе.
Con el champagne se habla de literatura.
В тот же вечер распаленная шампанским... я решила окончательно завязать с Мужчиной Моей Мечты.
Esa misma noche, pero mucho más tarde y alcoholizada por la champaña decidí decirle adiós al Sr. Big.
Если бы она была мужчиной, мы бы давно ели обед... да еще запивали бы шампанским от шефа.
¿ Te das cuenta de que si fuera un hombre no sólo estaríamos comiendo, sino que además tendríamos tragos gratis?
Ты найди наш столик... -... а я пока схожу за шампанским.
Por qué no encuentras nuestra mesa, y nos traigo algo de champaña.
Кстати не вижу разницы между этим шампанским за $ 100 и той дрюнью, что продают за $ 29.
Si hay alguna diferencia entre esta champaña de 100 dólares y la mierda que venden por 29, yo no la noto.
Так вот. Там все нахреначились шампанским.
Todo el mundo bebía vino espumante.
Думаю, мы возьмем пару стейков и жареного картофеля, и полейте его вашим лучшим шампанским.
Creo que vamos a pedir... un par de cortes de carne y papas gratinadas... acompañados por su mejor vino espumoso.
Наверное, мы с вами больше привыкли к жизни, наполненной розовым шампанским.
Supongo que estamos acostumbrados, un Poco, a una vida de champán y lujos,
Мы приехали с шампанским.
Hemos traído champán.
Лион, иди сюда, вместе с шампанским!
- Tengo de todo. - ¡ Léon! ¡ Ven aquí con el champán!
Со своим розовым шампанским.
... ni tu champán rosa.
Ну, тогда не захлебнись шампанским, когда прихватит.
No estropees el champán.