Шим traduction Espagnol
1,288 traduction parallèle
Мистер Томас утверждал, что Эмили Роуз страдала тяжелейшим заболеванием и нуждалась в медицинской помощи, и не в чем ином.
El Sr. Thomas ha sostenido que Emily Rose sufría una seria enfermedad que requería tratamiento médico, nada más.
Я отношусь с высочайшим уважением к ним.
Tengo el mayor de los respetos.
Моим злейшим врагом всегда был я сам.
Yo mismo era mi peor enemigo.
Ноги в руки и ближайшим рейсом вылетай в Уинстон-Сейлем.
Te vas a Winston-Salem.
ќн был величайшим поэтом!
Él fue uno de los grandes poetas.
величайшим из всех воинов, которые сражались против японцев.
Fue nuestro Gran Líder quien luchó contra los japoneses.
Да, ближайшим рейсом.
Sí, en cuanto consiga el pasaje.
Так как Ваша Светлость не делает тайны из своего стремленияк реформаторству мы с величайшим желанием хотим сообщить вам о вашем прогрессе.
Desde que Su Señoría no mantiene en secreto su celo por la reforma, estamos impacientes por comunicale nuestros progresos.
Это могло бы стать счастливейшим событием ы жизни Майкла.
Este fue el momento mas feliz que George Michael experimento en su vida.
Её единственный порыв гомосексуальности просто совпал с крупнейшим финансовым успехом в её жизни.
Su única relación homosexual coincidió casualmente con la mayor ganancia monetaria de su vida.
Мой ебанический задний проход стал теперь охуеннийшим геморроем.
Toda el área de mi ojete es una palpitación gigante.
Одно слово, и ты сделаешь меня счастливейшим в мире.
Sólo di la palabra, y me harás el hombre más feliz del mundo.
Да, Бетти Эпплуайт была талантлива, и величайшим из ее талантов было чувство момента.
Sí, Betty Applewhite era una mujer dotada y el mayor de sus dotes era su sentido de la oportunidad.
У веряю, мы подбираем персонал по высочайшим стандартам.
Puedo asegurarle..... que nuestro personal está al nivel de los más altos estándares del sector.
Судя по всему, все они направляются к ближайшим высотным зданиям.
Por lo que he sabido, se dirigen a un edificio alto.
Взятие храма не было нашим величайшим вызовом.
Tomar el templo no ha sido nuestro mayor desafío.
Это должно быть сильнейшим оттоком энергии, который вы можете создать.
Ese debería ser el gasto de energía más grande que puedes crear.
"Чувак, встречай превосходнейшего черномазого, с превосходнейшим дерьмом.".
"Nena, conoce al mejor JAT con la mejor droga"
И разумеется, в Париже стояла наибольшая вонь ибо он был крупнейшим городом Европы.
Naturalmente, el más fétido era el de París ya que era la ciudad más grande de Europa.
Вне всякого сомнения, забастовка обернулась крупнейшим провалом.
La huelga fue una sonada derrota.
А еще зовешься моим ближайшим советником.
¿ Y dices que eres mi asesor más cercano?
Вот уже 75 лет мы поставляем величайшим мировым державам лучшее в мире оружие.
Por 75 años, les hemos suministrado a los más grandes países del mundo lo último en armamento.
... если только ты справишься с величайшим кризисом в истории этой страны.
Hay que arreglar la crisis mas grande en la historia de este pais.
Даже если бы люди были причиной глобального потепления, хотя это не так, это стало бы величайшим надувательством, когда-либо совершенным над американским народом.
Aun si estuvieramos causando un calentamiento global, que es falso puede ser el engaño mas grande cometido contra el pueblo americano.
Вообще-то, мы обнаружили этот комплекс, пройдя по туннелю, найденному под нашим ближайшим поселением.
De hecho, fue siguiendo un túnel bajo nuestro asentamiento más cercano cuando descubrimos esta instalación.
Колин Клэй был хорошим парнем, достойнейшим человеком, Никто и слова плохого о нем не сказал.
Colin Clay era un buen tío, de los que no hay nadie tenía una mala palabra que decir de él.
Вы поженитесь с Иди, и это будет ее счастливейшим днем.
El que tú te cases con Edie será el día más feliz de su vida.
Понимаете, "Клуб Супер-Приключений" был основан величайшим исследователем всех времен, Вильямом П. Финиасом.
El "Club de Super Aventura" fue fundado por el explorador William P. Phinehas.
Но сенсоры на голове и по всему телу чувствительны к малейшим изменениям давления воды.
Pero con nodos sensores en sus cuerpos detectan el más mínimo cambio en la presión del agua.
Это присуще и Западу, его крупнейшим компаниям.
Sabemos muy bien que en Occidente, las grandes compañías,
Женщины. Когда ты бросаешь их, то становишься их самым злейшим врагом.
Rechaza a una mujer y nunca te perdonará.
Нет, конечно, он был одним из умнейших людей, но многим умнейшим недостает чувствительности.
Oh, el era inteligente pero, algunas de las nutrias mas inteligentes sabian que el le faltaba sentido comun.
Их величайший талант является и величайшим проклятьем.
Su gran ventaja es su mayor maldición.
Я звонила ей домой, ее ближайшим родственникам
La he llamado a su casa, a su celular, a sus parientes.
В другом, прекраснейшим из всех
Es más grande que la enorme Tierra.
Я была беременной женщиной, в паршивом браке, с милейшим парнем, которого когда-либо встречала.
Era una mujer embarazada en un matrimonio acabado con el mejor chico que nadie haya conocido.
Но я хочу стать величайшим человеком этой индустрии
Pero me he visto como el mas grande de esta industria.
Когда-то он был прекраснейшим из ангелов Господа.
Una vez fue el más hermoso de los ángeles de Dios.
Почему же не похвастаться перед ними моим новейшим товаром?
¿ Por qué no exhibir mi última mercancía?
Мы можем снабдить вас новейшим оружием и дать в помощь небольшой отряд.
Podemos suministrarles las armas más avanzadas y un destacamento pequeño.
А затем, в абсолютно другой день, который определенно не был на следующее утро, тете Робин пришлось встретиться лицом к лицу со своим величайшим страхом.
Luego, en una cita totalmente diferente, que definitivamente no era la mañana siguiente, tía Robin tuvo que enfrentarse a su peor pesadilla.
Что делает тебя величайшим неудачником, Жирная Магу.
O sea que tú eres la mayor de las perdedoras, Gorda Cegatona.
Девочки в школе. Они составили список и выбрали меня уродливейшим мальчиком.
Las niñas del colegio... han hecho una lista, y me han votado como el más feo.
Слушай, лично я не выбирала его уродливейшим.
Personalmente yo no lo voté como el más feo.
Шесть девушек, с которыми я говорила, не выбирали Клайда красивейшим.
Seis de las chicas con las que he hablado han dicho que no votaron a Clyde como el más mono.
распутнейшим из всех живущих.
En mi sueño... Tú, un pervertido, lograrás convertirte en un espléndido shinobi.
Но их величайшим достижением была покупка Конгресса США
Pero su mayor logro fue comprar el Congreso de EE UU.
О которой ты и не мечтал. Я обещаю сделать тебя величайшим королем на свете.
Yo te puedo convertir en el Rey más grande que haya existido.
Он был храбрейшим из нас.
Él era el más valiente de todos.
А братья Вильем отправят ее ближайшим же рейсом.
Los Wilhelms la pondrán en un avión al otro día.
- Чувак, это просто тупой список, помнишь? - Я выбран уродливейшим мальчиком во всём классе?
¿ Me han votado el niño más feo de toda la clase?