English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ш ] / Шлялся

Шлялся traduction Espagnol

116 traduction parallèle
Сейчас я хочу знать, с чего это Бекман шлялся в таком районе!
De todos modos me gustaría saber qué hacía el hijo de Beckmann en ese barrio de noche.
Были моменты, когда я чувствовал совершенное отчаяние. Я шлялся по городу, встречал девчонок...
Amor mío, verás, a veces me sentía muy deprimido, y echaba a andar por las calles
Ну, где ты шлялся всю ночь?
¿ Bien? ¿ Dónde has estado toda la noche?
Где ты шлялся утром?
- Nada. - ¿ Adónde fuiste en la mañana?
Сукин ты сын, где ты шлялся? !
¡ Sinvergüenza, de donde sales!
Шлялся по пляжу.
Estuve en la playa.
Которые сожрал кролик Пако, он повсюду шлялся.
Que acabó comiéndose aquel conejo que tenía Paco, que siempre andaba suelto.
Ты где шлялся? !
- ¿ Dónde carajos estabas?
ГДЕ ТЫ ШЛЯЛСЯ два ДНЯ?
¿ Dónde estuviste dos días?
А тебя сейчас выкинут на улицу. Тебя поймали, когда ты шлялся по сортирам.
Y tú te vas a la calle por andar merodeando por el baño.
- А где он шлялся целый год? - Не твоё дело.
- Tú no eres su padre.
Я тоже шлялся с папашкой по барам.
Yo también solía seguir a mi papá a un montón de bares.
Наркотики он не принимал, не шлялся, пил хорошее вино.
No se drogaba, sabía beber, no frecuentaba clubs...
В тот день он наверняка шлялся здесь.
Él debe haber estado aquí ese día.
Шлялся все ночи напролет, а отцу это не нравилось, и утром он избивал меня.
Por supuesto, no dormía por la noche, así que por la mañana me pegaba
Я улетел на Землю, шлялся без дела, и в конце концов оказался в колледже Пеннингтон, изучающим литературу.
¡ Ya he vuelto! ¡ Nog! No sabía que ya hubieras llegado.
Это тебе за то, что шлялся с ним.
Recibiste esa bofetada porque estás con él.
Где ты шлялся?
¿ Dónde estabas? Nos vamos.
Ты где шлялся?
¿ En qué anduviste, muchacho?
Ты живешь под моей крышей, поэтому я имею право знать где ты шлялся всю ночь.
Escucha, vivimos bajo el mismo techo así creo que, como mínimo, tengo derecho a saber por donde andas toda la noche.
Он был очень привлекательный, шлялся с девкой
Él esta muy bien, Le propuse correr con el.
- Ну, собака, где шлялся?
- Bueno.... ¿ Y donde has estado, perro-ave?
- Где ты шлялся?
¿ Pero dónde coño estabas?
Где ты шлялся?
¿ En dónde estuviste?
Сколько раз я тебе говорила, чтобы ты не шлялся где ни попадя!
te dije que no te perdieras.
Через пару дней ты уже не будешь тем мальчишкой, который вечно шлялся с Брайаном.
En unos días ya no vas a seguir siendo un crío, saliendo con Biran.
Шлялся всю ночь по городу, никакой блядь ответственности.
Pasaba la noche fuera. Era en extremo irresponsable.
Сопляк с ним по улицам шлялся.
El muy imbécil, lo llevaba encima durante las fiesta.
Ангел всегда где-то шлялся, попадая в беду.
Angel siempre se va volando, se mete en problemas.
Где ты, чёрт возьми, шлялся, Поляк? - А ты?
- ¿ Dónde mierda te metiste?
Я имею в виду, он бы до сих пор шлялся у школы, избивая всех остальных.
Quiero decir, aún así iría por el colegio golpeando a los demás.
Ты где шлялся?
- De verdad? Dónde demonios estabas?
Ну, а я шлялся вокруг, думая что у меня есть судьба.
Bueno, yo me he estado pavoneando mucho pensando que tenia un destino.
Тебе не нравится мой распорядок дня, лучше не лезь. Где ты шлялся?
¿ Dónde carajos estuviste?
Сколько я себя помню,.. ... я шлялся по чужим свадьбам.
Por más tiempo del que me importa recordar, mi negocio ha sido colarme en bodas.
Где ты шлялся весь день?
¿ Por dónde has estado vagando todo el día?
А ты в это время где шлялся? Где мой брат?
- ¿ Dónde diablos estabas tú?
Я не хочу, чтобы ты шлялся по моему дому.
No lo quiero dando vueltas por la casa.
Ты где шлялся?
¿ En qué has estado, chico?
- Где ты шлялся?
- ¿ Dónde demonios estabas?
Его экстрадировали. Где ты шлялся?
Fue extraditado... ¿ Dónde diablos estabas tú?
( Тони ) Все кругом говорят о каком-то парне, который голым шлялся по школе.
Todo el mundo está hablando de un tío que anda desnudo por el instituto.
Если бы они были в полиции, ты не шлялся бы тут и не вынюхивал.
Si la policia lo tuviese, tu no andarias fizgonenando por aqui.
Ты шлялся всю ночь и теперь хочешь чтобы я пожалела тебя?
¿ Estuviste toda la noche de parranda, y quieres que sienta pena por ti?
Ты где шлялся? !
¿ Por qué estuviste allá todo este tiempo?
Вы же не хотите чтобы он шлялся в свое ничтожное свободное время, где попало. Ничего хорошего из этого не выйдет.
¡ No queremos que se escape al bosque a pasar un ratito desestructurado, no le haría bien!
Шлялся ночами, и врал о том, где был.
Salia toda la noche, inventaba mentiras de por que.
Нет! Где ты шлялся 3 месяца?
No, ¿ dónde estuviste los últimos 3 meses?
Ты бы охотнее шлялся около грузового отсека с Ногом чем посетил баджорские огненные пещеры со своим стариком?
- ¡ Inútil de orejas minúsculas!
Где шлялся?
Donde has estado?
И где ты шлялся все это время?
¿ Todo este tiempo has tardado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]