Эгоистична traduction Espagnol
107 traduction parallèle
Я это знала раньше. Я была так эгоистична.
Lo supe desde que volvió de la universidad de abogacía.
Да, это было моим впечатлением... Но она не эгоистична, Ты был прав, как всегда.
Sí, tenía esa impresión... pero no es una egoísta, tienes razón como siempre.
Кроме того, ты эгоистична.
Aun, Eres una egoísta
Ты эгоистична.
Eres una egoísta.
Ты абсолютно эгоистична.
Eres totalmente egoísta
Ты эгоистична.
Eres egoísta
Для этого я слишком эгоистична. Полюбить тебя только из жалости - это...
Soy demasiado egoísta para que me gustes sólo por lástima.
Я не буду эгоистична.
Descuíde... No seré egoísta.
... я ужасно эгоистична.
Soy muy egoísta.
но в моём возрасте любовь очень эгоистична.
Pero el amor, el amor a mi edad es muy egoísta.
Возможно, если бы я не была настолько эгоистична... возможно, если бы я могла сказать, что люблю её... возможно, всё было бы по-другому сейчас.
Quizá si no hubiera sido tan egoísta... quizá si le hubiera dicho que la quería... quizá las cosas serían diferentes ahora.
Я знаю, что я эгоистична.
Sé que estoy siendo egoista.
Эгоистична.
Egoista.
Извините, я была столь эгоистична.
Siento haber sido tan egoísta.
Я не эгоистична.
No estoy siendo egoísta.
Ты эгоистична.
Usted es un egoista.
Эгоистична?
Egoista?
Я слишком эгоистична, чтобы растить ребенка.
Como hija única, soy algo egoista.
Не груба и не эгоистична.
Nunca es grosero o egoísta.
Она никогда не груба и не эгоистична.
Nunca es grosero o egoísta.
Я очень эгоистична в таких вещах.
Soy egoísta en ese sentido.
Не так чтобы очень. что Лоррейн очень эгоистична.
Mi abuela, una noche antes de morir... me advirtió que Lorraine siempre iba a ser egoísta.
Вы увидите, как эгоистична была ваша прежняя жизнь, и вы избавитесь от всего, что напоминало бы о ней.
Verás cuán egoísta es tu vieja vida y sólo querrás deshacerte de todo lo que te lo recuerde. Dios.
Из меня получится ужасная мать Я эгоистична и корыстна...
Mire, el tema es que sería una pésima madre. Soy egoísta y egocéntrica.
Он такой эгоист, что не знает, насколько я эгоистична.
Es decir, él es tan egocéntrico que ni siquiera sabe cuán egocéntrica soy yo.
Когда я женился на тебе, я знал, что ты эгоистична, но я любил тебя.
Cuando me casé contigo sabía que eras egoísta y malcriada. Pero te amaba.
Ты - эгоистична, а мой сын поддался.
Y esa combinación no durará... Eres egoísta con mi hijo y altruista...
Она - - Она мелка, и она - - Она эгоистична!
Ella es superficial, y egoísta.
Шапард сказал я эгоистична и сопреничаю
Shepherd dice que soy competitiva y egoísta.
Это пропаганда, которая говорит - не думайте лишь о себе, Америка не должна быть эгоистична.
Estos son mensajes de propaganda que dicen, "no pienses sólo en ti mismo, América no puede ser egoísta"
Я думала ты эгоистична.
Pensé que eras egoísta.
Я была эгоистична, иногда, и я делала ошибки, и я подводила тебя
Fui egoísta algunas veces, y cometí errores. y te decepcioné.
Я была эгоистична.
Fui egoísta. Yo te gustaba.
И вообще-то, эта твоя фиксация на вертикальной мобильности... контрпродуктивна и, честно говоря, довольно эгоистична.
Y en realidad, esta obsesión que tienes por mejorar... es contraproducente y francamente, bastante egoísta.
- Эгоистична?
¿ Egoísta?
некоторые раны остаются с нами везде, не смотря на то, что они становятся меньше... нет, она не эгоистична, это проблема Иззи
Algunas heridas pueden ir con nosotros a todas partes, y aunque el corte se curase hace mucho... No, es egoísta, es problema de Izzie.
Она не эгоистична.
No es egoísta.
Ты имеешь в виду ее самоодержимость, корыстна, эгоистична, само... нет, нет, хотел бы я, чтобы это было о ней и о ее "я", но это больше чем то, кто она рядом с ним.
Quieres decir porque es egocéntrica... autosuficiente, egoísta, auto - No, desearía que fuera sobre ella y su ego... pero es más bien sobre con quien está.
Для этого я еще слишком эгоистична.
Todavía soy muy egoísta para eso.
Потому что это не дружба. Ты эгоистична, ты... это не дружба, понятно?
Tu te comportas como una egoísta, tu... no es amistad ¿ vale?
А Сюзан была испорчена и эгоистична, как ее брат? Нет.
¿ Era Susan mimada y egoísta como su hermano?
- Ты эгоистична.
- Estás siendo egoísta.
И... возможно я эгоистична, но я не хочу бросить одного из вас.
Y tal vez esté siendo egoísta, pero no quiero dejar a ninguno de los dos.
Я слишком эгоистична.
Mis objetivos son muy egoístas.
Я также очень сожалею о том, что ты так неуверенна, эгоистична и наивна.
Además siento mucho que seas completamente insegura, - egoísta e ingenua.
Она совершенно эгоистична.
Es completamente egocéntrica.
Я буду эгоистична, если попрошу ещё раз.
Si se lo pido otra vez, estoy siendo egoísta.
Она деспотичнее, чем монархия, более высокомерна, чем автократия, более эгоистична, чем бюрократия.
Es más despótico que la monarquía, más insolente que la autocracia, más egoísta que la burocracia.
я эгоистична € дура, но € люблю теб €, дорогой.
Soy una tonta. Una egoísta pero te amo, cariño.
- Но ты эгоистична.
- Pero eres una egoísta.
Я не могу поверить, что ты оказалась так эгоистична!
No puedo creer que hayas sido tan egoísta.