Экстренных traduction Espagnol
163 traduction parallèle
Уже головной офис достает меня по поводу кордонов и экстренных мер полиции...
¡ E Interior no para de exigir medidas!
Знаешь, я не предоставляю свою задницу для экстренных посадок.
- ¿ Eres idiota? Me largo de aquí antes de que me aterricen encima.
Освободите дорогу машинам экстренных служб, двигайтесь в направлении Оденплан.
A fin de dejar espacio para los vehículos de emergencia,... les aconsejamos que desalojen Odenplan.
Я отключу все, кроме экстренных энергетических систем.
Apagaré todo menos los sistemas de energía de emergencia.
Исключительно в экстренных случаях разрешена связь между "Леоновым" и "Дискавери".
Sólo comunicaciones de extrema emergencia... serán permitidas entre las dos naves.
Сохраняйте радиомолчание за исключением экстренных случаев.
Silencio en la radio excepto en emergencias.
В справочнике что-то говорилось об Экстренных ситуациях.
He leído algo sobre emergencias.
- Это же фонд экстренных случаев.
Son fondos de emergencia.
Он только для экстренных случаев.
Es sólo para emergencias.
- Я учился садиться в экстренных ситуациях.
- Hice un curso intensivo.
Это в разделе, касающемся механизмов защиты в экстренных ситуациях.
Bueno, eso está en la sección sobre Mecanismos de Defensa en Emergencias de Desastres.
Если необходимо, что те, кого я представляю нуждаются в экстренных мерах, то становится моим делом.
Si aquellos a quienes represento deben tomar precauciones adicionales se convierte en asunto mío.
В экстренных случаях звонить...? Тебе
En caso de emergencias, llame...
Кого я записала в раздел "звонить в экстренных случаях"?
¿ A quién apunte para casos de emergencias?
Это для экстренных ситуаций с динозаврами?
¿ Es para emergencias de dinosaurios?
Здесь это запрещено, только в экстренных случаях.
Nada... ¡ No, no! No hacemos esto aquí, a menos que sea una emergencia.
Мы пользовались этим аппаратом только в экстренных случаях.
Sólo habíamos usado este aparato en accidentes.
Вавилон 5 не предназначался, чтобы содержать больше, чем 4 или 5 этих криогенных установок только в экстренных медицинских случаях пока пациенты не будут отосланы на Землю для лечения.
Se supone que Babylon 5 no debe tener más de cuatro o cinco... de estas unidades criogénicas en un momento dado... y sólo cuando se requiera por una emergencia médica... hasta que puedan ser enviados a la Tierra para ser tratados.
Я буду у телефонной будки экстренных вызовов 784.
Estaré en la caja de emergencia 784.
Хорошо. Только в экстренных случаях.
Está bien, sólo en caso de emergencia.
В экстренных случаях нам помогут "Сикорски".
En caso de emergencia, tenemos el apoyo de Sikorsky.
Сюда прибыли машины экстренных служб, представители местной полиции, полицейские из Рино.
Tenemos vehículos de emergencia entrando y saliendo. Tenemos a los Rurales Estatales, Tenemos a la Policía de Reno.
Номера экстренных служб - у телефона.
Los numeros de emergencia estan en el teléfono
- Отстаньте. Кислородная маска только для экстренных случаев.
Las máscaras de oxígeno son sólo para emergencias.
- Для экстренных случаев.
- Es sólo para emergencias.
Если не отвечают, то.. Ты же не хочешь сказать, что на корабле только одна линия? Есть и другая, только для экстренных случаев.
Saltar del helicóptero pudo haberlo llevado a salvar su propia vida, pero ahora cree que Jack, y Kate, y Hurley, y Sayid, y Desmond
Пока эфир был заполнен противоречивыми сообщениями о том, что случилось на острове Шоу, администрация Бартлета отошла от экстренных новостей и продолжила свой день. Было ли утверждение в администрации?
Mientras las ondas viajaban llenas de noticias contradictorias sobre lo ocurrido en la isla de Shaw la administración Bartlet dejaba las noticias de última hora y reanudaba su jornada. ¿ Había conflicto dentro de la administración?
Кнопка " "паника" " только для экстренных случаев.
El botón de pánico es solo para emergencias.
Мы распечатали кассу экстренных расходов, этого хватит на некоторое время.
Hemos liquidado los fondos secretos para emergencias del Centro. Deberían durar lo suficiente.
Много экстренных номеров. Но они все на автоответчике.
Hay montones de números de emergencia, en buzón de voz.
Я знаю, что кредитка... только для экстренных случаев но я может потрачу тут немного на всякие безделушки.
Ya sé que la tarjeta de crédito es sólo para emergencias pero puede ser que la use para comprar algunas provisiones.
Во вторник и четверг мы открыты допоздна для экстренных случаев.
Estamos abiertos hasta tarde, martes y jueves en caso de emergencias.
Я просто помощник для экстренных случаев.
Sólo estoy aquí como respaldo.
Для экстренных случаев.
Es para emergencias.
пользуйтесь ими в экстренных случаях.
Por favor usenlo solo en emergencias.
Неконституционное Северное Командование теперь использует систему автомагистралей как Матрицу Проекционной Силы для управления населением США. Через федерально-связанные Командные Центры Экстренных Ситуаций, окружная и муниципальная власть втихУю федерализировалась по всей стране.
El inconstitucional "Comando del Norte" ahora está utilizando el sistema de carreteras como una Fuerza de Proyección Matrix, para dominar a las poblaciones a través de los Estados Unidos, a través de centros de comando de emergencia federales,
принять расширение договора безопасности. Правящая партия протащила закон об экстренных мерах управления универсистетом.
El partido del gobierno aprobó la Ley de Medidas Extraordinarias para la Universidad.
Это специальная доставка топлива для военных, они используют его в экстренных случаях.
Es el suministro especial de combustible para el ejército, lo usan en emergencias.
Ну, согласно твоему списку контактов в экстренных случаях, мы все еще подруги.
Bueno, de acuerdo con tu lista de contactos, Aún somos mejores amigas.
- Ты занёс меня в список контактов для экстренных случаев.
Me registraste como tu contacto de emergencia.
Я вычеркну тебя из списка контактов для экстренных случаев.
Dejaré de registrarte como mi contacto.
Есть и другая, только для экстренных случаев.
Hay otro número que sólo debemos utilizar para emergencias.
Нельзя надувать спасательный жилет. Он только для экстренных ситуаций.
No puede usar ese salvavidas, es solo para emergencias.
Для экстренных ситуаций.
Es para situaciones de emergencia.
- " вас что нет правил поведени € в экстренных ситуаци € х?
- N-usted tiene los procedimientos de emergencia?
[Диктор :] Мы прерываем нашу передачу выпуском экстренных новостей.
Interrumpimos nuestra programación para traerle noticias de última hora.
Сороковые. Они только для экстренных случаев.
Las 40 son sólo para caso de emergencia.
Вы понимаете, что по обочине можно ехать только в экстренных ситуациях?
¿ Sabe que el arcén se usa solo para emergencias?
На записке нашли номер сестры Брук, Для экстренных звонков.
En sus registros la hermana de Brooke, Keri Rader, es el segundo contacto de emergencia.
Ты поместил меня в список контактов для экстренных случаев, идиот.
Me pusiste como tu contacto de emergencias, idiota.
Для экстренных ситуаций.
Sólo para emergencias.