Эта вещь traduction Espagnol
452 traduction parallèle
"Ты интересовался, что я ношу на удачу... хорошо, вот эта вещь".
" Siempre te preguntaste qué tengo para la suerte.
Кемидов понял, насколько ценная эта вещь!
¡ Kemidov descubrió el valor que tenía!
Ты сказала Мариоту, что эта вещь была похищена. Почему?
Le dijiste a Marriott que te lo habían robado. ¿ Por qué?
Эта вещь не обеспечит тебе место в раю, но поможет тебе на пути мирском.
No te llevará al Cielo... pero te reconfortará camino allá.
Да. Можете сказать, откуда привезена эта вещь?
Sí. ¿ Podría decirme de dónde proviene esto?
Эта вещь сбивает меня с толку.
Bueno, este me desconcierta.
{ C : $ 00FFFF } Эта вещь не может принадлежать деревенской девчонке.
¿ Acaso crees que es la princesa Yuki?
Эта вещь придает нам чувство солидарности, практически - единения с нашим прошлым.
Te da una sensación de solidez casi de continuidad con el pasado, ese tipo de cosas.
Ты уверена что эта вещь мертва?
¿ Está segura que eso está muerto?
Доктор, что вы делаете, эта вещь обрызгана ядом!
Pero Doctor, ¿ qué haces con esa cosa llena de veneno? - Sí, lo sé, sé todo al respecto.
Я помню, что эта вещь была там.
Recuerdo que lo están por allí.
Эта вещь такая неустойчивая, там должно быть полно людей.
Esa cosa es tan raquítico que debe estar lleno de gente.
Ты не мог бы мне сказать, как работает эта вещь?
¿ Podría usted decirme cómo funciona eso?
Просто ничто не срабатывает против того, что эта вещь делает.
Pero nada puede dañar a un monstruo que puede hacer lo que esto hace.
В Калифорнии эта вещь пойдет нарасхват.
Se va a vender muy bien en California.
Эта вещь с грузовиком - с выпивкой.
Ese asunto del camión, el licor...
Граф сразу понял, что эта вещь была бы хороша для этого.
En Conde supo enseguida para qué esa cosa sería ideal.
У него не было при себе документов, но эта вещь указывает на то, что он был кэбменом.
No llevaba documentos personales. Pero esto indica que era un conductor de carruaje autorizado.
Эта вещь называется "Безнадёжный".
Su título es "Desesperanza".
Эта вещь заставляет меня испытывать такие чувства, что я бы очень нервничал, если бы знал, что их может испытывать кто-то еще. Понимаешь?
Esta cosa me hace sentir de tal manera que estaría muy preocupado... si me sintiese como otra persona... que sintiese esto mismo. ¿ Entiendes?
Эта вещь, как вы его назвали, был старшим сыном Джорджем.
Esa cosa, como usted le llama, era mi hijo mayor, George.
Эта вещь слишком... наивная
Esto es- - es demasiado ingenuo.
Я не успокоюсь, пока эта вещь не окажется у музейных экспертов
No estaré tranquilo hasta que estén a salvo en el taller del museo.
Ты знаешь, сколько эта вещь стоит? ! Да самолёты стоят дешевле!
¡ Los aviones son menos caros que estas cosas!
Будете выяснять, чья эта вещь, звонить адвокатам.
Este plato de 8 dólares les costará 1000 dólares en llamadas a la firma legal de : "Esto es mío, Esto tuyo".
Я хочу услышать, каким образом к вам попала эта вещь, или я вас немедленно арестую за препятствование правосудию.
Quiero que nos diga cómo llegó esto a su posesión o tendré que arrestarle por obstrucción a la justicia.
Вся эта вещь имеет...
Todo este asunto...
Как называется эта вещь?
- ¿ Cómo se llama la cosa?
По правде говоря, эта вещь не должна покидать мое племя.
La verdad es que nunca debería haber salido de la tribu.
Эта вещь помогает людям найти работу. Но у нас в стране сейчас финансовый кризис, и мы начали терять деньги.
Da trabajo a mucha gente de aquí, pero con la crisis financiera está empezando a perder dinero.
Сколько стоила эта вещь?
¿ Cuánto ha costado esta cosa?
Эта вещь про управление рисками, что ты написал - просто бомба.
Vine a agradecerte. El tema sobre el manejo de riesgos es magnífico.
Послушайте, если эта вещь предназначалась для перчаточника, позвольте, я отнесу ее к нему И этим уберегу вас от дальнейшей опасности
Si este objeto es para el artesano, déjame entregárselo y así evitarte de más peligro.
Я могу выглядеть глупо, но эта вещь просто золотая жила.
Parecerá tonto, pero es una mina.
- Нет. Если бы я показал, то эта вещь бы оказалась в полиэтиленовом пакете на одной из их полок.
Acabaría en una bolsa de plástico en un estante enorme.
Эта вещь папина, и не надо её трогать.
Por favor, eso es de mi papá!
Важна одна простая вещь, Джонни - немного семян на добрую почву, дождь и солнце, чтобы их вырастить, дрова для огня, когда приходит снег, ночь, как эта, конечно, несколько хороших соседей - все это наполнит сердца людей вежливостью, верностью, честностью.
Las cosas simples son las que cuentan, Johnny... algunas semillas para la buena tierra, la lluvia y el sol para hacerlas crecer, leña para el fuego cuando llegan las nieves, una noche como ésta, algunos buenos vecinos, por supuesto... simplemente gente con sentido común, decente, leal, y honesta.
А эта задумка с кроликом должно быть хорошая вещь.
Oigan, este asunto del conejo parece dar resultado.
Ты забыл одну вещь Твой пленник и эта девушка несомненно виделись раньше.
Te olvidas de una cosa su prisionero y la chica claramente conocido antes.
Эта вещь?
¿ Esto?
Единственная вещь, в которой мы оба побывали – это эта чертова ванна!
Lo único en donde tú estas y yo he estado yo es en esta puta bañera
Эта шкатулка - моя любимая вещь.
Esta cajita de musica es mi favorita.
Придумай что-нибудь. Я начинаю думать, что эта проклятая вещь вышла из строя.
Haz algo, empiezo a pensar que la maldita cosa esta rota.
Но любовь очень тонкая вещь. Фактически, если вы оба не будете осторожны и заботливы, эта любовь может....
Si esa pareja no alimenta su amor, puede acabar así :
В смысле, эта дурацкая вещь с ежегодником...
Y, todo esto del anuario.
Эта та единственная вещь, которая сохранила мне жизнь.
Fue lo único que me salvó la vida.
Полагали, что эта вещь при нем
Pensaron que lo llevaba consigo.
Там эта группа корейцев над в городе Корея Стартин " это немного Neighborhood Watch вещь.
Hay un grupo de coreanos en el barrio coreano que comenzaron un grupo de vigilancia en el vecindario.
Так вот эта одна вещь...
Y hay algo hay un tema.
- Нет, только не эта ужасная вещь.
Ah, no. Ese horror, no. ¡ De eso, nada!
- Эта небольшая вещь?
- ¿ Eso tan pequeño?