Эта история traduction Espagnol
1,370 traduction parallèle
Эта история вымышленная. Все совпадения с реальной жизнью случайны.
En el sistema de justicia penal, los delitos de índole sexual se consideran especialmente atroces.
Все знали, что эта история про Разворота сплошная чушь. Предполагаю ядом.
Ambos sabemos que esa historia es mentira.
Я даже не знаю. Просто вся эта история с Джорджем... - который будет в Мерси Вест в след.году...
Es lo de George yéndose al Mercy West el próximo año...
Вся эта история, что Том и его брат были в плохих отношениях - неправда.
Hay una historia circulando de que Tom está enfadado con su hermano no es verdad.
Почему и как это случилось рассказывает эта история... История рассказывает, что глаза и сердце красавицы принадлежали другому
Cómo y por qué, pasó en la historia... la historia va, que esos ojos y corazon, pertenecian a alguien mas....
Эта история разбитых сердец, которую все называют'Om Shanti Om'
Esta historia de sueños destrozados es lo que todos llaman om shanti om....
Эта история несправедливости, которую все называют'Om Shanti Om'
El cuento de esta injusticia es lo que todos llaman om shanti om...
Лоис, эта история про пришельцев ничем не поможет твоей карьере. Только опозоришься.
Una historia sobre una nave espacial no elevará tu carrera a la estratosfera y menos aquí.
Вся эта история про летающие тарелки - чистой воды клюква.
Esas historias de platillos volantes son sólo una cortina de humo.
Я надеюсь вам не надо напоминать в какой мы деликатной ситуации, о действии которое вся эта история возымеет на нашу борьбу за бюджет следующего года.
Espero que no necesite recordarles la delicada situación en la que estamos, ni del efecto que toda esta historia tendrá en nuestra lucha por el presupuesto del próximo año.
Снова эта история... Мы встретились не там, мы встретились у наших тётушек.
Esa historia otra vez... no nos conocimos así, nos conocimos en lo de tu tía.
За день, до приезда Маршала Жукова в Одессу. Началась эта история.
Días antes de la llegada del Mariscal Zhukov a Odessa comienza esta historia.
Слушай... вся эта история со свиданием...
Mira, eh.. Ese conjunto de datos..
И эта история начинается... здесь.
Y esa historia comienza aquí.
Эта история шла немного подругому.
Esa historia la verdad es que es algo diferente.
Хорошо, эта история не такая магичсекая как кажется.
Bueno, su historia no es tan mágica como parece.
Эта история о таких решениях, и их последствиях.
Ésta es una historia sobre una de esas decisiones... y sus consecuencias.
Эта история стара как мир, мой друг и она включает шесть ступеней.
Es una historia más antigua que el tiempo, amigo mío. Y siempre sigue los mismos ocho pasos.
Это очень интересно, вся эта история про Иисуса.
Ese asunto de Jesús es realmente interesante.
Вся эта история с графом Сэндвичем - полная ахинея.
Todo eso del conde del emparedado es una tontería revisionista.
Погодите. Эта история с Вальехо - правда? Мы знаем?
Pruebas. ¿ Es cierto lo de Vallejo?
Шериф, эта история про Чарли Уолсера, это была правда?
Sheriff, ¿ era verdad la historia sobre Charlie Walser?
Эта история о том, как Тристан Торн возмужал, что, как ни крути, куда сложнее.
Esta es la historia de cómo Tristán Thorne se convierte en hombre un reto mucho mayor, en general.
Хватит, вся эта история - полная чушь!
¡ Bueno, creo que todo esto es cualquier cosa!
Когда я был ребёнком, меня пугала эта история.
Me daba miedo esa historia cuando niño.
Но блин, эта история, в смысле, это совсем на тебя не похоже.
Pero tío, tu historia, quiero decir, no suena a ti.
Одна из "друг моего кузена, знал одного парня, с которым случилась эта история?"
Es una de esas historias en la que el primo de un amigo conoció a un tipo que le pasó algo.
- Эта история вызвала дискуссию среди членов партии.
Esta historia ha avivado una discusión interna.
Опытный судья сразу чувствует обман, а эта история с ручкой его только раздражала.
Un juez experto sabe enseguida cuándo alguien está mintiendo. Y aquella historia del bolígrafo sólo sirvió para cazarlo.
И вся эта история случилась до моего возвращения.
Todo eso pasó antes de que yo volviera aquí.
Эта история имеет отношение к моему рассказу, но я не буду в нее углубляться. Я выплыла на середину озера, но не могла себя заставить уйти под воду, поэтому я просто начала, знаете, плавать туда сюда... и ждать пока устану и вдруг бам, бам, бам, бам!
Esa historia informa sobre esto, pero no la contaré de cualquier modo nadé hasta el medio del lago, y no pude sumergirme así que comencé a flotar esperando a cansarme, y entonces- -
У него нет причины скрывать историю своей смерти. Эта история сохранит ему жизнь.
No saldrá a desmentir la historia de su muerte, ella lo mantendrá con vida.
О, Боже, прости, Кайл.. Просто мне столь наскучила эта история.
Es sólo que estaba completamente aburrido con la historia.
- Мне не нравится эта история, детка. - Да ладно!
No me gusta esa historia.
Эта история с Амандой потрясла Лиз до глубины души.
Todo esto de Amanda, ha sido difícil para Liz.
Эта история не только обо мне.
La historia no es sólo de mí.
Вся эта история с Демко меня взбесила.
Todo ese asunto de Demko me tenia muy molesto.
- Значит, вся эта история с "да" - бред?
- Entonces, todo esto es un cuento?
Эта история с бюстгальтером...
- Todo ese asunto del sujetador...
Но это временно и вся эта история со временем замнется.
Pero esta situación es sólo temporal y y todo este problema eventualmente desaparecerá.
- Эта история была о вас? - Нет...
- ¿ Fue una anécdota suya?
Эми пыталась достучаться до меня всю неделю... Ну, знаете, что бы все стало хорошо, вся эта история с Беном, но как можно смириться с чем-то подобным?
Amy ha estado tratando de acercarse a mí esta semana ya sabe, de hacer que todo esté bien con toda la cuestión de Ben, ¿ pero cómo se disculpa uno por algo así?
Пусть вся эта история упокоится с миром.
Deja que todo este asunto descanse en paz.
Эта история не о том как мы можем исчезнуть, а о том, что случится с миром оставшимся после нас.
Esto no es una historia de cómo podríamos desaparecer. Es la historia de qué le sucedería al mundo que dejamos detrás.
Значит ее не задела вся эта история с доской.
No le molestó lo de la pizarra.
Детишки, эта история о поездке в такси которая изменила мою жизнь.
Chicos, ésta es la historia del viaje en taxi... que cambió mi vida.
И эта история с Трейси...
y esta cosa con Tracy,
Сказал, что вся эта история может очень плохо на меня повлиять.
Dijiste que lo que había pasado con él iba a afectarme de maneras que ni siquiera podía anticipar.
Я не уверен, что эта история требует вмешательства.
Bueno, no estoy seguro que esas circunstancias garanticen acción alguna.
- Дедушка, эта та же самая история? - Нет, это небольшая примыкающая история.
- Abuelito, ¿ es el mismo relato?
Эта история не покажет тебе твоей судьбы. если ты сумеешь изменить себя.
Dios no te muestra tu destino, Es cierto.