История о том traduction Espagnol
156 traduction parallèle
А еще история о том, как Герингу в камеру передали яд. Две уборщицы...
Y la historia de cómo metieron el veneno en la celda de Goering dos mujeres de la limpieza.
История о том, как две подростка любили группу Judas Priest и совершили самоубийство?
¿ Saben la historia de los dos chicos que eran grandes fans de la banda Judas Priest y se suicidaron y los padres de estos chicos demandaron a la banda?
Вот и вся история о том, как Норвилл Барнс оказался на самом верхнем этаже "Хадсакера". Впрочем, самое трудное удержаться наверху.
Y así fue como Norville Barnes llegó a lo más alto al piso 44 del edificio Hudsucker y después cayó hasta el suelo sin hacerse ni un rasguño.
История о том : как два брата и еще 5 человек создали процветающий концерн бумажных изделий из малого предприятия, длинная и интересная.
La historia de cómo dos hermanos y cinco hombres más invirtieron un préstamo pequeño en un próspero negocio de bienes de papel es larga e interesante.
Есть история о том ужасном... страшном мужчине, который умер, и никто не мог сказать ничего хорошего про него... пока кто-то не встал и не сказал : "Его брат был еще хуже".
Hay una historia de un mal hombre que murió y nadie decía nada bueno hasta que alguien dijo : "Su hermano era peor".
И придумала аналогию о маленькой золотой рыбке в пруду, который замерзает зимой но потом я подумала, что эта история о том, что делать, когда люди дразнят тебя
Hay una analogía sobre un pez en una charca que se hiela. Pero eso sirve para otra situación.
У всех в этом мире есть чудесная история о том, где они были и чем занимались когда наступило новое тысячелетие.
Todo mundo tendrá una historia fabulosa que contar sobre donde estaban y sobre que hacían en la llegada del nuevo milenio.
Я скажу всем, скрестить пальцы, чтобы история о том, как мы утаили улики, чтобы скрыть следы, не попала в прессу.
- Bien. Les diré a todos que crucen los dedos si aún no se sabe, que escondimos evidencia.
Эта история о том, как я послал конгрессмену дохлую рыбу, завёрнутую в газету... - "Пост" получила её от тебя?
Esta historia de que mandé un pescado muerto a un diputado ¿ el Post la consiguió de ti?
- В песне история о том, как ты влюбляешься, переживаешь, чувствуешь себя ничтожеством.
Me encantan las historias. Sobre el amor que te derriba, las presiones del mundo... que te hacen sentir que quieres darle el alma a Dios.
Вот она, моя история о том, как мы поняли, что женщина всегда права, а мужчина всегда... остается в дураках.
esto es mi cuento y de mis dos mejores amigos. y como aprendimos que la mujer... siempre tiene la razon y el hombre. .tonto
Эта история о том, что ты убил своих родителей это просто параноидальная иллюзия.
Esa historia de que mataste a tus padres no fue más que una alucinación paranoica.
Это история о том, как впервые было использовано оружие массового уничтожения.
Esta es la historia de la primera vez que se usó un arma de destrucción masiva.
И это, детки, правдивая история о том, как я встретил вашу маму.
Y esa, chicos, es la verdadera historia de como conocí a su madre.
Потому что, это, дети, правдивая история о том, как я встретил вашу тетю Робин.
Por que, eso, muchachos, es la verdadera historia de como conocí a su tía Robin.
Ее жалостливая история о том, как она не может стать своей в школе.
Su historia sobre no poder encajar en la escuela.
Знаю, что это сентиментальный вздор, но в тот день всё так и было. И очень важно изменить или обострить ситуацию. История о том, как Джои передал Скутеру свое повадки, будто это венерическая болезнь, заставила меня задуматься, а что же я сам передал Эндрю, и чем всё это закончится?
sé que es un poco sentimental pero es real, así pasó y es importante cambiar oyendo que Joey pasño su comportamiento a Patinador como una enfermedad venerea, me hizo preguntarme en lo que le habia dada a Andrew y en como terminaria?
А вот трогательная история о том, как Гас встретил Джези.
Vale, esta es la conmovedora historia de cómo Gus conoció a Josie.
Это история о том, как мужская фантазия не может угнаться за фантазией женщины, об избытке желания в женской фантазии и о том, как это опасно для мужчины.
Coger. Como si nuestro psiquismo fuese muy perturbado y a veces necesitáramos coger, no por el acto real en sí, sino para escaparnos de lo real, de lo real excesivo que encontramos en nuestro fantasear.
И вот и вся история о том, как тетушка Лили обставила свою квартиру.
Y ésta es la historia de cómo la tía Lily amobló su apartamento.
И вот такая история о том, как дядя Маршалл и тетя Лили были женаты в течение 12 секунд где-то у берегов Атлантик-сити.
Y así es cómo el tío Marshall y la tía Lily estuvieron casados durante 12 segundos en algún lugar de la costa de Atlantic City.
История о том, как я стал тем, кем я должен был стать, перед тем, как я мог познакомиться с нею.
La historia de cómo me convertí en quien debía antes de poder conocerla.
Ты знаешь у кого еще есть по-насоящему милая история о том как они познакомились?
¿ Sabéis quien más tiene una historia bonita de cómo se conocieron?
Эта история о том, как Тристан Торн возмужал, что, как ни крути, куда сложнее.
Esta es la historia de cómo Tristán Thorne se convierte en hombre un reto mucho mayor, en general.
Типа это охуенная история о том, как ты увидела гребаного пса.
cómo si fuese una gran historia que viste un puto perro.
Это не романтическая история о том, как хорошая девушка пережила трагедию.
No se trata de una historia romántica sobre una linda chica aterrada por la tragedia.
И на этом завершается история о том, как дядя Барни подарил Лили и Маршаллу багги для езды по пустыне на их свадьбу.
Y ésa es la historia de cómo el tío Barney le regaló a Lily y Marshall un jeep arenero en su boda.
А ты? У тебя пара царапин и история о том, как путы на руках сами разорвались.
Y tú con algunos rasguños, y un cuento sobre cómo te quebraste el brazo.
Это история о том, как я встретил такого человека.
Esta es la historia de cómo conocí a esa persona.
Это - история о том, как теория Большого Взрыва развилась из необычного утверждения.
Esta es la historia de cómo la idea del Big Bang evolucionó de una propuesta inesperada...
Всё что я знаю, - лишь твоя история о том, что я заболею.
Todo lo que tengo son tus historias de que me enfermaré.
Эта история о том, как парень встретил девушку.
Esta es una historia de un chico que conoce a una chica.
Это история о том как парень встретил девушку.
Esta es una historia de un chico que conoce a una chica.
История о том, как нравственность берет верх над плотскими побуждениями.
Es un cuento sobre la moralidad que vence sobre los estímulos sexuales
Леденящая кровь, банальная, но абсолютно выдуманная история о том, как я потеряла девственность с каким-то парнем в общаге.
"La espeluznante y típica, pero falsa historia... de cómo perdí la virginidad con un chico universitario".
Мы рады снова приветствовать вас. У нас в студии Бобби Дагинг, который посетил наш город в эти выходные в рамках турне своей книги "Выжить". Моя история о том, как я победил "Пилу".
Bienvenidos estamos en vivo con Bobby Dagen, cuya gira nacional llamada S.O.B.R.E.V.I.V.E. Cómo superé a Jigsaw llega a la ciudad este fin de semana.
Эту работу он называл "Большой игрой"... и история повествует нам о том, что многие люди стали жертвами этой игры.
Él llamaba a su trabajo "El gran juego"... y los libros de historia nos dicen que muchos murieron jugándolo.
Мы убедились, что ваша история О том, что мистер Кристи сделал аборт вашей жене Это нонсенс.
Bien... hemos demostrado que su historia de que el Sr. Christie le hizo un aborto a su esposa es absurda.
Если вы только что включили телевизор, мы расскажем вам о том, что на скоростном шоссе твориться ужасная история.
"Persecución" Si acaban de sintonizar, esta noche el terror visita la autopista.
То, что ты провёл целый год с красивой сучкой, а лучшая история, что у тебя есть, о том как вы отловили пьяного.
Que hayas estado ahí con una mujer hermosa un año y que tu mejor anécdota sea sobre parar a un borracho.
Почему бы тебе не выпить еще немного вина... и поведать мне о том, как ты и другие девчушки усовершенствовали свое мастерство... во Французских поцелуях... ведь это действительно забавная история.
Por qué no tomas un poco más de vino... y me cuentas más sobre la práctica de los besos franceses... con las otras chicas en la escuela... porque esa es una muy buena historia.
Вершится история. А они болтают о том, где можно раздобыть "левые" карточки на заправку за полцены.
La historia y ellos hablan de dónde comprar tarjetas de cumpleaños a mitad de precio.
Это история о том, как два человека, каждый по-своему, попадают в ловушку своей собственной игры видимостей.
La idea de la mujer fatal nos posee por completo.
Эта история не о том как мы можем исчезнуть, а о том, что случится с миром оставшимся после нас.
Esto no es una historia de cómo podríamos desaparecer. Es la historia de qué le sucedería al mundo que dejamos detrás.
Его тезисы фактически о том, что эксперт может сказать по морганию глаза, в чем заключается история.
Su tesis es que un experto puede decir en un parpadeo cuál es la historia.
Послушай, я рассказала ему эту историю, и моя история включает в себя эпизод о том, как я соблазнила тебя.
Mira, la historia la cuento yo, y mi historia incluye el hecho de que te seduje.
Здесь воплощается идея о том, что "история имеет свойство повторяться".
Toda esa idea de ¡ wow! la historia está repitiéndose aquí.
Ты слышала о том, что "длинная история - коротка"?
¿ Conoces la palabra "resumir"?
Когда она выдала мне целую речь о том, что думает, - что мне стоит быть с кем-то, с кем у меня есть история...
Y luego me dio todo ese discurso sobre que pensaba que debería estar con alguien con quien compartiera una historia, ¿ sabes?
Вопрос концепции подлинности был описан в истории во времена, когда римляне продавали копии египетских артефактов моя любимая история - о том как Laurent di Medici обучал Миколанджело ваять его статую Купидона в "античном стиле"
La pregunta sobre el concepto de la "originalidad", es objeto de debate desde los primeros tiempos, incluso antes de que los romanos se pusieran a vender copias de artículos egipcios de plata. Mi historia favorita es la de Lorenzo de Medici pidiendo a Miguel Ángel esculpir su estatua de Cupido, "a la antigua".
- И эта ваша история... о том, почему вы вступили в партию... про Рут и агитацию, так вот, даты не совпадают.
- Y la historia de por qué entró al partido y Ruth y los panfletos, las fechas no cuadran.
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томоэ 21
томаса 33
тому глаз вон 20
томми 3514
томсон 22
томасин 37
тому же 39
томи 56
томаты 37
томоэ 21
томаса 33
тому глаз вон 20
томми 3514
томсон 22
томасин 37
тому же 39
том сказал 32
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
томоко 26
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
томоко 26