Эти твари traduction Espagnol
222 traduction parallèle
И понял, что все эти твари могут существовать только в отравленном мире.
Esta cosa fue hecha para vivir en un mundo infectado.
Ваши люди, здесь, и эти твари, как вы их называете, наверху?
¿ Ustedes aquí y las bestias, como las llaman, arriba?
Солнце выпьет всю воду, а эти твари вылакают остальное.
El sol chupa el agua y ese cabrón se lleva el resto.
Капитан, эти твари там повсюду.
Capitán, las criaturas están por todas partes.
Эти твари по-твоему "девчонки"?
¿ Llamas a esas perras chicas?
Эти твари ползут!
¡ El casco está totalmente lleno de esas bestias!
Вы говорили, что эти твари - враги всего живого?
¿ Me estás diciendo que esas cosas son un enemigo de toda la creación animal?
Неужели ни одна скотина не видела куда забросили эти твари мой пистолет?
¡ No se queden ahí como idiotas!
Ты наверное не поверишь, эти твари были здесь, в гараже.
Se que no me vas a creer esto... pero esas cosas estuvieron acá, en el garage...
Эти твари там убивают людей!
Esas cosas están matando a nuestra gente por ahí!
Если вы коснулись кайропана, эти твари придут за вами.
Si tocas el Kairopan, esas bestias vendrán después por ti.
Надеюсь, эти твари не очень тебя искалечили, сынок.
Espero que esas bestias voladoras, no te hicieran mucho daño, hijo.
И в каком секторе живут эти твари?
¿ Y en qué sector? ¡ Esos monstruos!
Черт возьми! Я думаю эти твари вырвались.
Burt, creo que esto se pasa de la raya.
Я понимаю, к чему вы клоните, но я утверждаю, что эти твари существуют.
Pero les advierto. - Esas criaturas existen.
Эти твари снова нападут, как они нападали здесь раньше, и тогда... Хадсон! Хадсон!
¡ Esas criaturas vendrán como antes y nos harán trizas!
- Эти твари не муравьи. - Я знаю, что не муравьи.
- Estas cosas no son hormigas.
Ну да, конечно. А вокруг будут бегать эти твари?
Claro. ¿ Con las criaturas corriendo por allá?
Берк, я не знаю, кто из вас хуже, ты или эти твари.
Burke, no sé cuál de Ias dos especies es peor.
Почему эти твари не отвечают?
- No aceptan un no como respuesta?
Бараны... Такие же сидели, отдыхали в Эвансе, с ружьями и с ящиками пива, и тут нагрянули эти твари.
Evans City está llena de tontos que sólo piensan en divertirse con sus armas y su cerveza.
А что если сбежать отсюда в город прежде чем эти твари узнают, что мы ушли?
Podemos llegar al pueblo antes de que lo noten.
Эти твари смертельно опасны.
Esos bichos son mortales.
Я сидела там, где мы с Кевином часто парковались и вдруг эти твари поперли на меня!
Estaba sentada con Kevin y de repente esos monstruos se me estaban acercando. - ¿ Ahora qué hacemos?
Все эти твари вышли из одного тела?
¡ ¿ Todas esas cosas salieron de un solo cuerpo? !
Может, такому образованному они покажутся туповатыми но эти твари очень хитры, и, главное, чуют слабость.
A Vd. podrán parecerle tontos pero los animales son muy astutos y notan la debilidad.
А вы знаете, что эти твари пожирают малюток в их колыбельках?
Las ratas atacan a los bebés. Creí que os divertiría.
Джайлз, ты говорил, эти твари едят мозги.
Giles, has dicho que comen cerebros.
Кто бы не были эти твари, похоже, они боятся света, так что...
Fueran lo que fueran, esas cosas parecen apegadas a la oscuridad.
Наверное, эти твари и погубили всё живое на этой планете.
Ésos podrían ser los cerdos... que mataron a todo bicho viviente en este planeta.
То есть как, ночью? Когда все эти твари там?
¿ Esta noche, con todos esos bichos por ahí?
Если эти твари боятся света, можно просто пересидеть и дождаться света.
Si esas criaturas son fotofóbicas, nos quedamos sentados... y esperamos a que salga el sol.
Похоже, вы не понимаете насколько опасны эти твари.
Me parece que no se dan cuenta de lo peligrosos que son.
- Да, я знаю, но эти твари...
- Sí, lo sé pero... estas cosas son...
Ты знаешь, что делают эти твари?
sabeis lo que hace esa cosa?
- Эти твари, они напали на доктора Томпсона.
- Esas cosas han atacado al doctor Thompson.
У меня другой план. Мы линяем, а эти твари пусть съедят Фреда и Велму.
Es parecido a mi plan. ¡ Nos vamos de aquí y que se coman a Fred y a Velma!
! Эти твари опасны!
Esas cosas son peligrosas!
- Эти твари жестокие, многие из них больны.
Esas criaturas son violentas Muchas están enfermas
И я не хотела, чтобы эти твари к нему приближались поэтому я купила и второй соседний участок.
No quiero a esas perras cerca de él, así que también compré la cripta del otro lado.
Эти твари были в комнате с твоим сыном и ты знал это.
Estas cosas estaban en el cuarto con su hijo y Ud. lo sabía.
По их теории эти твари развиваются лишь у отдельных инфицированных.
La teoría en la que están trabajando es que estos seres solo se desarrollan en un pequeño porcentaje de la población afectada.
Золотая жила истощилась? Тогда бы на нас не набросились эти паршивые твари!
¡ Si fuera así, esos malditos no nos habrían echado!
Я не понимаю, почему вас так волнуют эти грязные твари?
No veo por qué preocuparse de esas feas y desagradables cosas.
Мне не страшны эти неповоротливые твари.
No tengo miedo de esas grandes bestias descomunales.
Эти ночные твари, витающие у порога наших кошмаров - их тянет к нам, когда мы исходим страхом.
Esas criaturas nocturnas de nuestras pesadillas son atraídas hacia nosotros cuando irradiamos miedo.
Очевидно, эти жестокие твари в аду пьянства и бойнь находятся в глубоком забытьи, неизвестном Европе.
Estos brutos deben recibir... el infierno de la borrachera y las masacres. Deben tener un rico inconciente, inigualable en Europa.
Эти дипломаты - чертовски скользкие твари.
Ese diplomatico es un bastardo muy bien catalogado.
Эти тупые твари даже не голосуют.
Los muy hijos de puta ni siquiera votan.
А что если эти мерзкие твари добрались и туда?
¿ Y si esas malditas cosas andan ahí adentro?
Эти бездушные твари выращены только для резни и убийства.
son bestias sin alma, nacidos para mutilar y matar.