English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Э ] / Это должно быть трудно

Это должно быть трудно traduction Espagnol

137 traduction parallèle
Я знаю, это должно быть трудно для тебя.
Sé que debe de costarte.
Это должно быть трудно.
Tiene que ser difícil.
Я понимаю, это должно быть трудно для вас, особенно учитывая наше прошлое. Но на сей раз вы должны довериться мне.
Teniendo en cuenta el pasado, sé que tiene que resultarle dificil, pero esta vez tiene que confiar en mi.
Я знаю, что это должно быть трудно для Вас.
Sé que esto debe ser duro para ti.
Это должно быть трудно отслеживать.
Tiene que ser difícil organizarse.
Ну, я это понимаю. Это должно быть трудно.
Sé que esto debe de ser difícil...
Это должно быть трудно для кого-то вроде тебя признать, что тобой воспользовались.
Debe ser duro para alguien como tú admitir que ha estado dando vueltas.
Это должно быть трудно.
Debe ser difícil.
Я знаю, как это должно быть трудно для вас.
Sé lo difícil que debe de ser esto para ti.
Тем не менее, это должно быть трудно размышлять о возможности того, что она может уехать из города и забрать ребенка с собой.
Aún, tiene que ser dificil. pensando acerca de la posibilidad que ella podría abandonar el pueblo y llevarse a tu hijo con ella.
Должно быть трудно, зная все факты, все же верить, что можно это победить.
Ya sabes, que debe ser difícil, conocer todos los hechos, Creer todavía realidad se puede superar este.
Тебе, должно быть, трудно было говорить это мне, Темпл.
Debe haber sido difícil para ti decirme eso, Temple.
Независимо от того, как это трудно должно быть для нас,... мы должны его спасти от всего этого. Пока не будет слишком поздно.
No debe importarnos lo que suframos tenemos que salvarle, antes de que sea demasiado tarde.
Ну, я не думаю, что это должно быть так уж трудно.
Bueno, no debería ser tan difícil.
Это не должно быть трудно.
No será difícil.
Как инженеру, вам должно было быть трудно это сделать.
Como ingeniero, debió de resultarle difícil.
Это не должно быть очень трудно.
Esto no debería de ser demasiado difícil.
Может, это не должно быть так трудно.
Quizás no tenga que ser tan difícil.
Война за Независимость была последней войной, на которой сражались в париках и по-моему, это должно было быть очень трудно.
La guerra revolucionaria fue la ultima guerra que usaron pelucas y eso les debió haber sido duro.
- Должно быть, для ее жениха, Ниитаки, это тоже очень трудно.
Debe ser duro también para Niitaka, su prometido.
Это, должно быть, было очень трудно для вас.
Debió ser muy duro para usted.
Ну, сперва я подумал, что это должно быть очень трудно.
Bueno, al principio pienso que fue realmente difícil.
- Должно быть, это трудно, потому что, например, в моей семье.. Я черная, мои родители черные, мы все черные.
Sí, tiene que ser duro porque en mi familia yo soy negra, mis padres son negros.
Это должно быть очень трудно для тебя.
- Esto debe de ser muy duro para ti.
Испания - это не только "оле"... не только фламенко Это все в совокупности, в том числе и каталанский язык Должно быть, это очень трудно находиться все время между двумя языками
Andar siempre entre dos idiomas debe ser un lío.
Должно быть, это было трудно для вас.
Debe haber sido muy duro para usted.
Это не должно быть так трудно, я полагаю, поддерживать беседу с собственной матерью.
No debe ser muy difícil, supongo entablar una conversación con tu madre.
Это должно быть трудно.
Esto va a ser duro.
Понимаю, должно быть трудно это принять.
Sé que esto debe de ser difícil de aceptar.
Я могу только представить себе, насколько трудно это должно быть....... видеть его таким слабым.
Imagino cuán difícil debe resultarte verlo tan... Tan débil.
Должно быть, трудно держать все это в тайне.
Debe ser duro, mantener todo esto en secreto
Воспитывать 5 детей это должно быть так трудно.
Que mantener a cinco hijos y una familia. Debe ser muy difícil. No, si yo no...
Это трудно объяснить. Но я знаю, что он, должно быть, очень тебя любил.
Es difícil de explicar pero sé que debió haberte querido mucho.
Должно быть, трудно понять, почему я это сделала.
Y debe ser difícil de entender... por qué lo hice.
Это, должно быть, трудно.
No debería ser difícil.
Должно быть, это Вам очень трудно, Дэниел
Debe haber sido difícil para ti, Daniel tratar de vivir con la reputación de tu hermano.
Это должно быть действительно трудно для тебя.
Esto debe de ser muy difícil para ti.
Я могу представить, как трудно это должно быть.
Imagino lo difícil que debió de haber sido.
- Это не должно быть так трудно.
No debería de ser así de duro
Должно быть, это было трудно сделать.
Debe de haber sido muy difícil.
По-моему, быть кассиром в банке очень трудно. Все эти подсчеты и повторения. Должно быть это выматывает.
Debe ser tan duro trabajar de cajera, tan difícil tanto contar y tanta repetición.
Ей должно быть обычно трудно это говорить, но она любит тебя не меньше других.
Quizás tenga problemas diciendo esto la mayoría de las veces, pero te quiere tanto como nunca ha querido a nadie.
Это, должно быть, трудно.
Debe ser difícil.
Я знаю как это трудно должно быть для вас
Sé lo difícil que debe ser esto para usted.
Если у вас была операция, о которой вы мне рассказали, то это должно быть не трудно.
Quiero decir, si no estás sujeto al procedimiento que me describiste, no debería ser un problema.
Я... я знаю, что для тебя это должно было быть трудно.
Sé que eso debe haber sido difícil para ti.
Тогда это должно быть немного трудно, не так ли?
Puede ser un poco más difícil supongo.
Должно быть это трудно когда тебя заставляют спасти жизнь своего врага.
Debe ser difícil verse forzado a salvar la vida de su enemigo.
Это должно быть так трудно.
Debe ser muy duro.
Это должно быть очень трудно, быть все время правой.
Debe ser dificil, ser tan malditamente correcto todo el tiempo.
Это должно быть, трудно быть так близко с Исповедницей, но не быть в состоянии лечь с ней в постель.
Debe de ser difícil estar tan cerca de la Confesora, pero incapaz de acostarte con ella.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]