English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Э ] / Это мой последний шанс

Это мой последний шанс traduction Espagnol

128 traduction parallèle
Так вот, я хочу жить. Это мой последний шанс.
Ésta es mi oportunidad para vivir y no la dejaré pasar.
Это мой последний шанс, Чарли. Не отнимай его у меня.
Dámela.
Это мой последний шанс. Дядя Билли, вот кто вам нужен.
El tío Billy es el hombre que os hace falta.
Джо, это мой последний шанс выйти за миллионера.
Joe, podría ser mi última oportunidad de casarme con un millonario.
Извините. Это мой последний шанс на него полюбоваться.
Podré disfrutarla poco, regreso a París esta tarde.
Пап, Эдди говорит, что это мой последний шанс.
Papá, Eddie dice que es mi última oportunidad.
И когда я получил твои деньги, я решил, что это мой последний шанс я истратил их на рискованное дело, покупал фьючерсы, понимаешь?
Así que, cuando conseguí ese dinero de ti, creí ver una oportunidad de tomar riesgos y hacer una diferencia, ¿ sabes?
Я знаю, это мой последний шанс.
Sé que esta es mi última oportunidad.
Это мой последний шанс принести пользу.
Ésta es mi última oportunidad de hacer algo bueno.
Это мой последний шанс.
Es mi última oportunidad, ¿ sabes?
Это мой последний шанс избавиться от отца и от всего остального.
Es mi última oportunidad de alejarme de mi padre y de todo lo demás.
Я очень хорошо знаю, что это мой последний шанс.
Esta es mi última oportunidad para alcanzar la gloria.
- Это мой последний шанс.
Es mi última chance.
Это мой последний шанс! Я
¡ Es mi última oportunidad!
Возможно это мой последний шанс доказать раз и навсегда что я не из тех, кто...
Tal vez sea la última chance de probar de una vez por todas que no soy la clase de hombre...
И у меня такое чувство, что это мой последний шанс покинуть Кардассию Прайм. Я должен им воспользоваться.
Quizá sea la última vez que se me permita salir de aquí, así que tengo que aprovechar la oportunidad.
Кварк, ты правда считаешь, что Дакс... это мой последний шанс обрести счастье?
Quark, ¿ lo has dicho en serio? Que Dax era mi última oportunidad de alcanzar la felicidad.
Это мой последний шанс поступить в Стэнфорд.
Es mi última oportunidad de ingresar a Stanford.
Никто никогда не побьёт мой рекорд Это мой последний шанс закончить...
Nadie nunca batirá mi record. Es mi última oportunidad para finalmente.
Это мой последний шанс победить тебя в этой школе.
Es mi última posibilidad de aplastarte en esta escuela.
Проводится конкурс ораторов к двухсотлетию колледжа, и я даже не собиралась участвовать, но теперь не уверена – с ее комментарием "это мой последний шанс унизить тебя перед выпуском",
Hay un concurso para el discurso del bicentenario. Y no contaba con concursar, pero no sé... Con el comentario " es mi última posibilidad de aplastarte.
Это мой последний шанс.
Ésta es mi última oportunidad.
Это мой последний шанс.
Es mi última oportunidad.
Сделать это достоянием гласности и переложить ответственность... на кабинет мэра это мой последний шанс, верно?
Hacerlo público y responsabilizar de esto al ayuntamiento es todo lo que puedo hacer.
Я не знаю, я думал, это мой последний шанс создать семью.
No sé, pensé que sería mi última oportunidad para tener una familia.
Это мой последний шанс.
Esta es mi última oportunidad
Дело в том, что это мой последний шанс узнать, смогу ли я быть с любимым мужчиной. - Мэм.
Mira, el asunto es que, ésta es quizás mi mi última oportunidad de averiguar sí puedo estar con el hombre que amo.
И я предполагаю если это мой последний шанс сказать это...
Y supongo que es mi última oportunidad para decirlo.
Что, если это мой последний шанс поговорить?
¿ Y si esta es la última oportunidad que tengo de hablar?
Это мой последний шанс продать достаточно, чтобы, эх, меня не уволили.
Es mi última oportunidad de vender algo para que no me despidan.
Значит, это мой последний шанс поймать такого.
Por eso debo apresurarme a pescar uno.
Это мой последний шанс.
Esta es mi última oportunidad.
Оно очень нужно мне, возможно, это мой последний шанс.
Este show es de suma importancia para mí, quizá mi última oportunidad.
Возможно, это мой последний шанс.
Esta podría ser mi última oportunidad.
Возможно это мой последний шанс узнать, где они держат моего отца.
Es mi última oportunidad de saber dónde está mi padre.
Это был мой последний шанс.
Él era mi última oportunidad.
Это был наш последний шанс пожениться и мой шанс заработать деньжат на развод.
Y mi última oportunidad de conseguir el dinero del divorcio. Se acabó.
На выбор подходящего дерева ушли недели. Это, возможно, мой последний шанс увидеть родную Англию перед смертью. Откуда он?
Dedicamos semanas a seleccionar el árbol adecuado, esta podría ser mi última oportunidad para ver mi Inglaterra natal antes de morir. ¿ De dónde vino?
Это был мой последний шанс.
Esta era mi última oportunidad.
- Это был мой последний шанс.
- Esa fue mi ultima oportunidad
Я боюсь, что становлюсь таким же И что-то подсказывает мне, что это, может быть, мой последний шанс что-то изменить.
Tengo miedo de que eso me ocurra a mí... y algo me dice que es mi última oportunidad de hacer algo.
Это кресло мой последний шанс построить нормальные отношения с единственным отцом, который у меня когда-либо будет!
Este sillón es la ultima oportunidad de forjar una relación con el único padre que he tenido.
Думаю, это был мой последний шанс на свадьбу... -... такую, какой никогда не будет у меня.
Supongo que me estaba empezando a mi mejor tiro pasado en la boda Nunca va a tener para mí.
Это был мой последний шанс.
Era mi última oportunidad.
Это был мой последний шанс проявить себя и он так понял, что я не справился.
Esta era mi última oportunidad y supuso que yo fracasaría.
Ничего. Просто это... Это, возможно, мой последний шанс узнать правду.
Nada, es solo que esta tal vez sea mi última oportunidad de saber la verdad.
Это - мой последний шанс.
Esta es mi última oportunidad.
Это был мой последний шанс и его проебал, так что...
Era mi última oportunidad y metí la pata.
Это может быть мой последний шанс.
Ésta podría ser mi última oportunidad.
Это будет мой последний год, и мой последний шанс что-то изменить в доме.
Es mi último año y mi última oportunidad de marcar la difeerencia en la casa.
Это, вероятно, мой последний шанс с Пенни, и я не хочу снова облажаться.
Esta tal vez sea mi última oportunidad con Penny, y no quiero arruinarla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]