Это моё мнение traduction Espagnol
328 traduction parallèle
Вы с ней - не одного поля ягоды, это моё мнение.
No tiene su categoría y no puedo evitar pensar así.
- Это моё мнение. Ну и что?
- ¡ Digo lo qué pienso!
- Да, это моё мнение.
- Sí, es mi opinión.
- Это она вполсилы, мое мнение.
No lo suficiente, en mi opinión.
Если хотите знать мое мнение, все это не к добру.
Si quieren saber mi opinión todo esto, no pinta nada bien.
Это подтверждает мое мнение, что у нашей маленькой Кристины есть класс.
Eso refuerza mi opinión, Christine tiene clase.
Мое мнение, юноша, это полная чепуха.
Si quiere mi opinión, joven, esto es pura palabrería.
Это мое мнение.
Bueno, ésa es mi opinión. Gracias.
Конечно, это лишь мое скромное мнение,.. но мне кажется, Вы - самая прекрасная леди на балу.
Es sólo mi humilde opinión, pero es usted la más guapa del baile.
Но это лишь моё мнение.
Pero es sólo una opinión.
Однако, мое мнение - это просто чудо.
Pero si me lo pregunta, es un milagro.
Государь, конечно, это не только мое личное мнение, но я утверждаю, что царь не является врагом вашего величества и что он не устраивает против вас заговоров.
Señor, no es una opinión personal decir que el Zar no es su enemigo y que no está conspirando contra vos.
это мое мнение
en mi opinión
Точнее - моё мнение о ваших возможностях, поскольку это единственное, что вас всегда интересовало.
Más concretamente : mi opinión sobre tus posibilidades, porque... esto es lo único en lo que siempre has estado interesado.
- Мое мнение - это робот. - В самом деле.
- En mi opinión, eso es una máquina.
И если я думаю, что Кирк - денебианский слизистый дьявол, это тоже мое мнение.
Y si creo que Kirk es un diablo babeante denebiano, también es mi opinión.
Это всего лишь мое мнение. Так засунь его себе в задницу. - Как хочешь.
Por que, esta es mi opinion.
Это мое мнение.
Es mi opinión.
Но это мое частное мнение.
Sólo es mi opinión.
Что касается теорий вмешательства пришельцев и это моё твёрдое мнение, что мы на Земле единственная разумная, передовая цивилизация во вселенной.
En cuanto a las teorías de interferencias de seres extraños soy de la opinión de que el planeta Tierra es el único en el universo que posee una civilización inteligente.
Это не мое мнение.
No es mi opinión.
Это не только мое мнение.
No fui yo sola, de todos modos.
ЭТО мое личное мнение.
Esa es mi opinión particular.
пишешь очень элегантно и это не мое мнение.
Escribes con mucha elegancia. Y no es sólo opinión mía.
Это - моё мнение, так?
Oye, es mi actitud, ¿ no es cierto?
Это мое мнение.
Es sólo una opinión.
Это мое мнение!
Discúlpame, pero es lo que pienso.
Ну вот, это было моё мнение.
Esa es mi opinión.
Если это как-то поможет, вот моё мнение - она заключила плохую сделку, поехав с Джейком Спуном.
Si te sirve de algo, ha hecho una mala elección yéndose con Jake Spoon.
Это всего лишь мое мнение, но в вашем плане слишком много непредсказуемого.
Sólo es mi opinión, señor, pero en su plan hay demasiados imponderables.
- Да, я знаю, это только моё мнение,
- Sé que es mi opinión...
Это не только мое мнение.
No es personal.
Это не только мое мнение.
Y no es solo mi opinión.
Если Вы хотите знать мое мнение, то это лучшая часть любого застолья.
Para mí, es el mejor plato.
Если мое мнение кого-то интересует, то это просто напрасная трата денег и времени.
Estos festejos son un desperdicio de tiempo y dinero.
Знаете, это только мое, скромное мнение.
Es mi humilde opinión.
И вообще-то, не всё так плохо... это моё, скромное мнение.
De hecho no te queda tan mal... en mi humilde opinión.
Моё мнение, что это последняя возможность.
Desde mi punto de vista, es la última opción.
Это мое мнение, но полагаю, оно не считается?
La cuestión es : ¿ podrás devolverles su antiguo aspecto?
Но это мое мнение теперь, после случившегося.
Pero eso es lo que opino ahora, tras lo ocurrido.
И если я думаю, что Кирк - денибианский слизкий дьявол, то это - тоже мое мнение.
Y si pienso que Kirk es un canalla denebiano, también es mi opinión.
Это мое мнение.
Es mi opinion.
Не знаю, кто тебе наговорил все это дерьмо, или может, ты сам это выдумал. Но, хочешь знать мое мнение? Я думаю...
No sé quién te ha estado mintiendo, o si lo estás inventando, pero creo que la verdadera razón por la que quieres abandonar el barco... es esa chica.
- Это всего лишь мое мнение. Я ведь могу его высказать.
Es sólo mi opinión.
- С точки зрения оперативной работы, это было неразумно. - Это твоё мнение. - Это моё расследование.
No sería prudente en esta instancia.
Если хочешь знать мое мнение, это не лучшее время идти на войну.
Bendita hora para ir a la guerra.
- Это мое мнение.
Ése es el punto.
В общем, вот моё мнение если ты пойдешь на станцию и прочитаешь это в прямом эфире то с тем же успехом ты можешь пойти туда в огромном котелке.
Pero, mira, mi punto es, ir a la estación y leído que a través del aire, entonces usted puede ser así ir allí con un sombrero hongo gigante.
А в моей глупой детской голове сложилось мнение, что это было моей виной.
En mi retorcida cabeza pensé que era mi culpa.
Интересует мое мнение? Это не может быть правдой.
Si quieres mi opinión, no puede ser verdad.
Мое мнение - это последнее, что кому-то нужно.
Lo último que alguien necesitaría es mi opinión.
это мое мнение 47
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое призвание 21
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое призвание 21