Это хуже всего traduction Espagnol
147 traduction parallèle
Тогда ты один-одинёшенек, парень, и это хуже всего.
Entonces estás solo, amigo, y eso es Io peor de todo.
Это хуже всего на свете
Es peor que nada de nada.
Зять - это хуже всего.
Los cuñados son de mala raza.
холодное лето - это хуже всего.
- Los refriados del verano son los peores.
Нет. И это хуже всего.
No... y eso me preocupa.
Это хуже всего.
Eso es lo peor.
Это хуже всего!
¡ Vaya mierda!
- А вот это хуже всего. Он выглядит как я.
- Eso es lo peor, se parece a mí.
Это хуже всего.
- Qué malo es...
- Это хуже всего.
- Los peores.
Шестая заповедь гласит : "Не прелюбодействуй". Это хуже всего!
¡ Porque el sexto mandamiento "no cometerás adulterio", es el peor!
Затишье перед боем - это хуже всего
Ésta es la peor parte. La calma que precede a la batalla.
Это хуже всего.
Este es el peor momento.
Это хуже всего!
¡ Es lo peor de todo!
Вот это хуже всего.
Eso es lo peor.
Это хуже всего, когда есть две вещи, похожих друг на друга.
Se pone peor cuando son dos cosas que se parecen igual.
И это хуже всего
Eso es lo peor.
Это хуже всего.
Compasión.
Я много чего в жизни напортила, но это хуже всего.
He echado a perder muchas cosas en mi vida.
- И это хуже всего? - Да.
¿ No es lo peor?
Это хуже всего.
Eso es aun peor.
Безволие. Мэнюэль, это хуже всего для мальчика. Это отвратительно.
Abandonarse, Manuel, es lo más infame que un chico puede hacer.
- Да уж, это хуже всего.
- Tienes razon, eso es lo peor.
Это хуже всего, Брайан.
Eso es lo peor de todo, Brian
Да, это снова вернет его в прошлое. И скорее всего, будет еще хуже.
Le traerá de vuelta todos los recuerdos, y peor que antes.
И это было хуже всего.
Sí, eso fue lo peor de todo.
Это постоянный шум, начинающийся с лёгкого жужжания, сквозь отдельные потрескивания, и заканчивающийся непрерывным гулом, что хуже всего.
Es un ruido constante... que va de un apacible susurro... pasando por algunos "cracks" hasta un zumbido constante, que es peor.
Но это будет хуже всего.
Esto puede ser lo peor.
Но хуже всего - это забвение...
Lo peor sería olvidar.
А хуже всего то, что у него сложилось неверное впечатление обо мне, и это невероятно бесит.
Y además, se llevó una impresión equivocada de mí, y odio eso.
И хуже всего, что у меня нет на это времени.
Y lo peor, no me da tiempo para decirlo.
Караулим. Но хуже всего — это вши. Они хуже, чем гниды.
Pero lo peor son las ladillas, son peores que los piojos.
Но сейчас было бы хуже всего быть обнаруженными поэтому было логично предположить, что это произойдет.
Pero ahora es el peor momento para ser descubierto, así que... era lógico que pasara ahora.
Это твои слова : хуже всего то, что в этой вселенной нет взаимопомощи.
Tú dices que en este universo... nadie ayuda a nadie.
Хуже всего то, что антисемитизм - философия обывателей. И это гадко.
Lo peor del antisemitismo es que es una filosofía de filisteos, de mal gusto.
Это у меня хуже всего получается.
Soy mala para besar.
Ты бы ждал, пока не выяснится, что это просто кулон или секс и кулон, или, что еще хуже всего, кулон и любовь?
¿ Esperarías hasta saber si era sólo un collar o si era sexo y un collar o, lo peor, un collar y amor?
И что хуже всего, это совпало со второй самой одинокой ночью года : Сочельником.
Y para que todo fuera peor, todo ocurre en la segunda noche más solitaria del año : Víspera de Navidad.
А хуже всего то, что она дала мне это.
- No. Y, lo que es peor, me dio esto.
Что всего хуже для Вас, люди стоящие за этой операцией, все в тюрьме.
Lo que lo pone peor para ti, es que la gente que está detrás de esta operación está toda en una celda.
Хуже всего это слышать от людей которых я знаю.
Lo peor siempre viene de las personas que conoces.
Прежде всего, у нее стали хуже оценки, чем в прошлом году, но это нормально, да?
Al principio ella tenía peores notas que el año pasado, Pero eso es normal, ¿ no?
Конечно, хуже всего ночью, потому что я никак не могу заснуть. А когда всё-таки засыпаю мне видятся ужасные ночные кошмары. Без сомнения, моё состояние - это очень интересный случай.
claro que la noche es peor, pues no consigo dormir o más bien, prefiero no dormir pues estoy teniendo pesadillas horribles eso daría un caso clínico fantástico por lo menos el Dr Burns pensaría así
Хуже всего, что я не знаю, хорошо это или плохо.
La peor parte de todo esto, es que no estoy seguro si eso es malo.
И это было хуже всего.
Eso fue lo peor.
Хуже всего, что это разрушило нашу поездку.
La peor parte es que eso arruinó nuestro viaje.
И хуже всего то... что всё это жестко.
Y lo peor de todo...
Тогда ваш отказ потанцевать с ним был хуже всего приспособлен для этой цели.
Pues negarse a bailar con él era lo menos apropiado para tal propósito.
Я думаю, что это политическое сводничество хуже всего.
Creo que la complacencia política es peor.
То, что здесь происходит - это трагедия, но она остаётся необъяснимой... и что хуже всего - решения нет.
LO QUE SUCEDIÓ AQUÍ ES TRÁGICO PERO SIGUE SIN EXPLICACIONES Y PEOR
Хуже всего не знать, что происходит. Неопределенность - это ужасно.
Lo peor de todo es no saberlo que le pasa, es un incertidumbre espantosa.
это хуже 199
хуже всего то 61
хуже всего 104
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
хуже всего то 61
хуже всего 104
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего в 29
всего за 79
всего одна 62