English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Э ] / Эхом

Эхом traduction Espagnol

103 traduction parallèle
Но каждый из нас столкнется однажды с величественным вопросом, эхом он отдается из эпохи в эпоху.
Pero cada uno nos enfrentaremos algún día a una horrible pregunta... que lleva resonando a través del tiempo :
А мне каждый мой шаг отдавался эхом испуга.
Yo temblaba mientras caminábamos.
Мой голос отдается эхом,
Las voces resuenan.
Известия о воинской суровости Дома Ии окатились эхом по всему Эдо.
Y la fama de la Casa Iyi aumentó en reputación.
И я буду служить тебе, что бы ты ни сказала, я всё буду эхом повторять.
Y lo que diga Yetaxa, lo secundaré.
украдкой проникли в капающий кран на лестничной площадке, каждые полчаса отдаваясь сочувственным эхом в колокольном звоне церкви Сен-Рок.
se ha colado en el grifo que gotea en el rellano, ha resonado cada cuarto de hora en el campanario de Saint-Roch
В ночи эхом отдаются их шаги.
Sus pasos retumban en la noche.
Отблески Большого взрыва, остывшие и смещенные в спектре, слабым эхом отдаются в коридорах времени.
Los fuegos del big bang fríos y desplazados al rojo resonando débilmente en los corredores del tiempo.
Сага, которая охватывает половину столетия, отзывающаяся эхом в трех поколениях.
He intentado sacarla de mi corazón con todas mis fuerzas.
"Боже, что ЭТО?", отражались эхом в твоих прекрасных ушках.
¿ Qué es esa cosa? "... hará eco en tus perfectos oídos.
Если то, что мы сказали, верно, то те голоса, которые я слышала, могут быть эхом из предыдущих петель.
Si nuestra teoría es correcta, las voces que oí podrían ser ecos de espirales anteriores.
Мама пела на немецком, и ее голос раздавался эхом в нихинах.
Mi madre cantó en alemán, y su voz hizo eco a través del valle.
Пускай его мольбы о пощаде эхом разнесутся по коридорам,
Que sus súplicas de misericordia hagan eco en los pasillos
Его голос отдается эхом и отсюда ничего не слышно.
Su voz retumba. No se le oye bien desde aquí.
- Давайте отзываться эхом 23, см. то, что -.
Veamos lo que está ocurriendo en la 23.
Он отражается эхом от стен и звучит так красиво.
Porque hace eco contra las paredes y suena tan bonita...
Почему только тогда мог я слышать звук собственных шагов, отзывающихся эхом в моем доме?
¿ Por qué es sólo en ese preciso momento... que escuché el eco de mis pasos en la casa?
Оказалось, что наша Бета Каприкус была только электромагнитным эхом далекой галактики.
Resultó que Beta Capricus era sólo un eco EM de una galaxia distante.
Через несколько минут, они будут лишь эхом на наших кормовых сканерах.
En algunos minutos más, tendremos su eco en nuestros scanners.
Бурная профессиональная и частная жизнь Джонсона эхом отразилась в Майлзе
también la atormentada vida profesional y privada reflejaba la de Miles.
Боюсь, вы не станете свидетелем победы, одержанной эхом вашего голоса.
Me temo que no sobrevivirás para atestiguar la victoria del eco sobre la voz.
И голос мой будет ещё долго раздаваться эхом во времени, после того, как ваш голос потускнеет в памяти...
Y mi voz hará eco a través del tiempo Mucho después que la tuya se haya marchitado en un recuerdo insignificante.
( Отдается эхом голос ) Девон, есть вещи, которые ты просто не понимаешь.
Devon, hay cosas que simplemente no entiendes.
Я не умею предсказывать будущее... но последствия той ночи будут эхом отдаваться в особняках... двух наших великих кланов еще много лет.
Aunque no puedo predecir el futuro las consecuencias de esta noche reverberarán a través de los salones de ambos círculos durante muchos años.
# Сквозь пьяный смех лишь мамы голос # Эхом прозвучал
# A través de la risa las palabras de mamá # se oían como un eco de vez en cuando
Мы сегодня много дурачились... но правда в том, что мы любим друг друга. И мы счастливы от мысли, что снова можно говорить в шутку о серьёзных вещах, и делать что-то, что эхом отзовётся в вечности.
Bromeamos mucho por aquí, pero la verdad es que nos queremos mucho y nos alegra volver porque hay algunos asuntos serios para discutir y, ustedes saben, hacer algo que nos enorgullece.
А то, что произойдёт в воскресенье, эхом откликнется в вечности.
Porque lo que suceda el domingo resonará en la eternidad.
Вот что мы сделали : мы отправили послание британскому правительству. Это отзовется эхом по всему миру. Если они проявят жестокость мы ответим своей жестокостью.
Le hemos enviado un mensaje al Gobierno británico que resonará en todo el mundo.
Такое явление она называет эхом жизни.
La llama "El eco de la vida".
Пусть разойдется эхом :
El sonido del eco nos alcanza a todos.
Всё, что происходит здесь, эхом разнесётся по империи. Город можно утопить в крови.
Lo que pase aquí se sabrá en el imperio, quizás ganes la ciudad matando a todos.
В моих ушах отдаются эхом далёкие голоса.
Voces distantes resuenan en mi cabeza.
Далёкий голос всё ещё отдаётся эхом в моих ушах, но впервые это - мой собственный голос.
Una voz distante aún resuena en mi cabeza. Pero por primera vez, es la mía.
Всё, что мы делаем в этой жизни, эхом отзовётся в вечности...
¡ Lo que hacemos en esta vida tiene eco en la eternidad!
Раз слова наши, растекающиеся эхом по этой земле, не услышаны, своей рукой брошу я душу мою в пасть смерти!
Si hablo, me escuchas y que mi resuenan palabras. En mis manos, doy mi alma en el altar de la muerte.
То, что мы сделаем сегодня, отзовется эхом в вечности.
Que lo que hagamos aquí hoy tenga eco durante la eternidad.
В эти выходные, тонкий, печальный крик горбатого кита эхом прозвучал на Трафальгарской площади в Лондоне, и тысячи демострантов потребовали остановить убийства китов.
Este fin de semana, el profundo lamento de una ballena jorobada se oyó por todo Trafalgar Square en Londres donde miles de manifestantes exigieron detener toda matanza de ballenas.
"Принцессы тоскующее сердце, не прочь услышать, возглас, возлюбленного Принца, эхом из каменных залов, отражаясь во тьму ночи, распространяясь по Халфвуд, там, где исчезает время и останавливается известный мир."
Las punzadas del corazón de la princesa no eran nada contra el grito de su príncipe amado, resonando en los calabozos en la noche y dentro de los bosques, donde el tiempo desaparece y el mundo conocido se detiene.
мрамор, привезенный из Италии, двери из вишневого дерева богато украшенные раковины все звуки усиливаются отражаясь эхом от кафеля и флорентийского камня
mármol enviado desde Italia, las puertas de los baños de cerezo seco, lavabos ondulados, opulentos y con eco, todos los sonidos amplificados por las baldosas y la piedra florentina.
То, что мы собираемся сделать, останется в истории, раздастся эхом на столетия.
Lo que vamos a hacer tiene que permanecer en la historia resonar a través del tiempo.
Один миф, который станет эхом на тысячи лет.
Un mito cuyo eco se oira durante mil años
Проверьте на МРТ с быстрым спиновым эхом и магнитами на 3 тесла.
Miren mejor su glándula pineal con una resonancia turbo espín eco de tres tesla.
Из глубин веков слышен зов, отдающийся эхом в вечности
CONECTADAS POR UN ANTIGUO LLAMADO QUE RESUENA A TRAVÉS DE LOS SIGLOS
С эхом.
Con un eco.
ќтража € сь эхом автомата " омсона.
# Hacia el eco de la pistola de Thompson #
Твой топот эхом отдаётся.
Tus pisadas hacen eco.
Берешь аккорд, а он отзывается эхом.
Entonces cuando rasgueas una vez regresa a ti al mismo tiempo...
Я понимаю ту боль, что вы чувствуете, детектив, но эта боль отдается эхом в ваших снах, чтобы напомнить, что вы должны с разобраться с проблемой, а не отмахиваться от нее.
Entiendo el dolor por el que está pasando, detective, pero ese dolor hace eco en sus sueños para decirle que tiene que enfrentarse a él, no ignorarlo.
Это называется эхом.
- Eso se llama eco.
Пускай разбитую мечту день завтрашний эхом повторит sekai no owari de umareta hikari
200 ) } oza al llegar la mañana. 200 ) } 570 ) \ bord7 \ 3cH2207BE \ yshad-2 \ xshad-2 \ 1cHFFFFFF } La Batalla Final en Tokyo II 569 ) \ yshad-1 \ xshad-1 } La Batalla Final en Tokyo II
Из глубин веков слышен зов, отдающийся эхом в вечности.
CONECTADAS POR UN ANTIGUO LLAMADO QUE RESUENA A TRAVÉS DE LOS SIGLOS

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]