English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я влюблен в тебя

Я влюблен в тебя traduction Espagnol

252 traduction parallèle
Ты дразнишь? Разве ты не видишь, я влюблен в тебя?
Tonta, ¿ no te das cuenta de que estoy enamorado de ti?
Позволь звать тебя любимой Я влюблен в тебя Позволь услышать, как ты шепчешь,
Deja que te llame cariño, estoy enamorado de ti, déjame oírte susurrar que tú también me quieres.
Позволь звать тебя любимой Я влюблен в тебя
Deja que te llame cariño, estoy enamorado de ti.
Но я влюблен в тебя! А ты в меня?
Pero yo os amo y sé que me amáis.
Сесилия, я влюблен в тебя.
Cecilia, estoy enamorado de ti.
Я влюблен в тебя.
Estoy enamorado de ti.
Нэлл думает, что я влюблен в тебя.
Nelle cree que estoy enamorado de ti.
Я влюблен в тебя... и мир кажется менее ужасным оттого, что ты есть.
Estoy enamorado de ti. Creo que el mundo es menos malo porque existes.
Я влюблен в тебя.
Es que estoy enamorado de ti.
"Я влюблен в тебя".
"Yo en el amor contigo".
И ещё - я был влюблён в тебя.
También estaba enamorado de ti.
Слушай, я ошибаюсь, или Энрико слегка влюблен в тебя?
Escucha...
Если бы я не был так влюблен в тебя, то я был бы ревнив.
Te amo... por eso estoy orgulloso.
Когда я смотрел, как ты говоришь с Филиппом, я был влюблен в тебя.
Viéndote hablar con Filip, me estaba volviendo a enamorar de ti.
Я думаю, что влюблен в тебя.
Creo que te quiero.
- Я не влюблен в тебя
- ¿ Cuál? Que yo no me he enamorado de ti.
Луи, я знаю, что не нравлюсь тебе, но и я в тебя не влюблён.
Yo te caigo mal y tú tampoco me gustas.
Я влюблён в тебя.
- ¡ Sí lo hiciste!
- Я был в тебя влюблен!
- ¡ Me enamoré de ti!
Я уже в тебя влюблён.
Ya estoy enamorado de ti.
Я искренне влюблён в тебя.
Estoy enamorado de verdad.
А ты ведь не знала, я в школе был жутко в тебя влюблён.
Quizá no sepas esto, pero en la secundaria yo estaba enamorado de ti.
Я же влюблен в тебя, наверное, с девятого класса
He estado enamorado de ti desde el noveno grado.
Да это же ты считаешь, что я все еще влюблен в тебя! А ты не влюблен?
Ere tú quien cree que aún estoy enamorado.
Я прямо тайно влюблен в тебя
Estoy secretamente enamorado.
Я еще не успел подержать тебя за руку, но уже знаю, что влюблен в тебя.
No he hecho más que tocar tu mano y ya estoy enamorado de ti.
В старших классах я был без памяти влюблен в тебя.
En la secundaria estaba enamorado de ti.
Ты явно всё ещё... в неё влюблён а я не буду делить тебя с другой женщиной так что... прощай.
Obviamente aún estás enamorado de ella, y no voy a compartirte, así que... adiós.
Ты умная, красивая, с отличным вкусом, ты идеальная девушка, и я влюблён в тебя с 5 лет!
Eres lista y guapa, no aguantas tonterías, eres la chica perfecta... y llevo enamorado de ti desde que tenía 5 años.
Кроме того, я постоянно влюблен в тебя.
Además de que yo siempre he estado enamorado de ti.
Потом всю субботу и воскресенье я готовил для тебя такой классный я-отчаянно-пытаюсь - сказать-тебе-что я-безумно-в-тебя-влюблен сборник песен к твоему дню рождения.
Estuve el sabado y el domingo haciendo este gran a decir tu ese estoy locamente enamorado de vos una cinta para tu cumpleaños.
Основал клуб, было то, что я был безумно влюблён в тебя.
Yo fundé el club, porque estaba loco de amor por ti.
Я тоже был в тебя влюблен.
Yo también estaba chiflado por ti. - ¿ No es gracioso?
Воже мой, разве ты не поняла, что я всё это время был влюблён в тебя?
¿ No veías que llevaba enamorado de ti mucho tiempo?
Я всегда подозревала, что он был в тебя тайно влюблён.
Oh, yo siempre he sospechado que te amaba en secreto.
Нет, я в тебя сильней влюблен.
No. Es porque yo estoy enamorado de ti.
По-моему, он влюблен в тебя больше, чем я. - Правда?
- Deberias haber oido a papa... cuando le dije que trabajas para GP Oliver.
Я думаю он в большей опасности, поскольку влюблён в тебя.
Creo que estás en peligro de hacer... que él se enamore como nunca de ti.
Я не влюблен в тебя.
No estoy enamorado de ti. No lo estoy.
Брук, я так влюблён в тебя...
Brooke, estoy tan enamorado de ti.
А я думал, что влюблен в тебя.
Pensé estar enmorado de ti.
Я в тебя по уши влюблен.
estoy completamente enamorado de ti.
И я по уши в тебя влюблен.
Y estoy completamente enamorado de ti.
Я был влюблен в тебя...
He estado enamorado de ti por... Siempre.
Правда? А я вот считаю, что он все еще влюблен в тебя.
Bueno, obviamente todavía siente algo por ti.
Я влюблен в тебя..
Te quiero.
Потому что я в тебя не влюблён.
Porque no estoy enamorado de ti.
Потому что я в тебя влюблен.
Porque estoy enamorado de ti.
И я видела, как ты смотришь на него. Так что, если ты влюбилась в него прошу тебя, пожалуйста, убедись, что он тоже влюблен в тебя.
He visto Ia forma en que Io miras, así que si te enamoras por favor, asegúrate de que él sienta pasión por ti.
- Слушай, я в тебя не влюблен.
- No estoy enamorado de ti.
Я думаю он все еще влюблен в тебя.
Creo que está enamorado de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]