Я действую traduction Espagnol
230 traduction parallèle
И я действую в строгом соответствии с помётом.. с буквой закона.
Actúo de acuerdo con la letra... la letra de la ley.
Я действую в рамках закона.
Actúo legalmente.
Я понимаю ваши чувства, джентльмены, но я действую во благо всех заинтересованных сторон.
Sé como se sienten, pero también deberían comprender mi situación.
Я знаю, иногда я действую тебе на нервы.
Sé que a veces te pongo nervioso.
Вы должны понимать, что Я действую по приказу.
Debe comprender que cumplo órdenes.
- Я действую, но они дают мне отпор.
- Voy por ella, pero me detengo.
Он сказал, что я действую, подобно доктору, который отрезает руку пациенту, чтоб спасти его жизнь.
Me dijo que el caso era parecido a la de un médico... que le corta el brazo a un enfermo para salvarle la vida.
Нет, я действую безо всякого злого умысла.
No, no voy a arremeter contra ti.
Я действую в ваших интересах.
¿ Sí? Son para su beneficio.
Нельзя сказать, что я действую безответственно. Помимо прочего я консультируюсь в университете.
Que no digan que actúo a la ligera, consulto también la universidad.
Я действую.
Yo. Yo hago que sucedan.
- В чем дело? Я действую тебе на нервы? - О, нет.
- ¿ Por qué, te pongo nervioso?
Что я действую через жену.
¡ Y se lo dice mi mujer!
Я действую в соответствии с полномочиями Совета Штабов.
Trabajo con la autoridad de los jefes del Estado Mayor.
Я действую.
Yo actúo.
Я выгляжу как я, и я действую снаружи.
Yo me parezco a mí y trabajo desde afuera.
Ты же знаешь, как я действую. Как рекламный джингл. Сначала он немного раздражает.
Es el letrero del local de pollos, entra por la ventana.
И никогда не обвиняй меня в том, что я действую против его воли.
Y no se te ocurra... acusarle de no quererlo.
Я действую сама по себе.
Yo hago las cosas a mi manera.
Я действую по... ситуации. — Мушу.
Lmproviso sobre la... marcha.
По крайней мере, я действую как заправский телохранитель.
. Por lo menos, puedo parecer un verdadero guardaespaldas.
Он говорил, что я действую на него как вино.
Debe ser f + ácil de fingir.
Только я действую немного эффективнее.
Sólo que yo soy más eficiente.
- Я не угрожаю, Херман, я действую.
No amenazo, Herman. Actúo.
Я действую по поручению семи различных комитетов обвиняющих Лоутона в преступных экспериментах и торговле человеческими органами.
Y los Defensores de los Derechos Humanos quieren arrestarle por experimentar con animales vivos y por tráfico de órganos.
Ну у меня такое чувство, что я действую так, как должна действовать Джоуи Поттер. Знаешь, все что я думала, что я хочу, о чем я мечтала как-то отдалилось.
Siento que actúo como se supone que Joey Potter debe actuar que todo lo que pensé que debía tener cambió.
- Я действую.
- Lo hago.
Таким образом, я действую в одно и то же время и как Нарцисс, и как Эхо.
Entonces estoy interpretando a Narciso y Eco en uno solo y al mismo tiempo.
Я не тороплю события я действую неспешно.
No me gusta apresurar estas cosas. - Me gusta ir despacio.
Люди скажут, что я действую по шаблону.
La gente dice que soy poco original.
Я не полагаю, я действую.
¡ Yo no me sitúo, yo actúo!
Никакой другой стороны! Я всегда действую по-своему!
¿ El qué? "A por todas", este es mi lema.
мне не нужно что бы ты все испортила конечно... я ведь женщина и не должна думать я всегда уважал женскую логику но в Техасе именно мужчины, те кто носят брюки я действую в своих интересах а ты создаешь проблемы со скоростью локомотива
Entiendo... soy mujer. No tengo derecho a pensar. Tengo mucho respeto por las mujeres.
Верно. Я думаю дважды, Прежде чем действую.
Pienso dos veces antes de hacer algo.
Я всегда действую подобно фейерверку!
Siempre me gustaron los fuegos artificiales.
Доктор, я его адвокат и действую исключительно в его интересах
Soy su abogado, y sólo actúo en su beneficio, doctor.
- А я что делаю? Действую!
- ¡ Lo estoy haciendo!
Я знаю, что это слишком поспешно, но я всегда так действую.
Quizá te parezca todo un poco rápido.
! Ничего я не хочу. Я действую по инструкции!
Según las instrucciones, aceptamos sólo a los niños sanos y acompañados por sus padres.
Я не действую злонамеренно, в отличие от ведьм.
Los brebajes endulzados son cosa de los magos satánicos.
В нем действую я?
¿ Estoy en él? Déjame leerlo.
Собственно, я действую по их приказу.
Cumplo órdenes del Consejo de la Federación.
- Я не хочу. Я действую.
Yo no deseo, yo actúo.
Суть в том, что я не жду, а действую.
La cosa es que nunca espero.
Я сам себе действую на нервы.
Me estoy poniendo nervioso.
Естественно, я думаю о том, как лишить себя жизни, и если не действую то, может, потому, что думаю о сыне.
Como de costumbre, estoy pensando en suicidarme. Si no lo hago entonces quizás es porque estoy pensando en mi hijo?
Как профессионал я убеждён, что действую в интересах пациента.
Mira, en mi opinión experta... estoy haciendo lo que es mejor el paciente.
Я знаю. что есть единственный способ доказать, что я, твой законный наследник действую с позиции силы.
La única manera de probarte que soy tu heredero por derecho es actuar desde una posición de fuerza.
Как я действую?
¿ Y que puedo hacer yo?
Я на вас действую, как на девчонок.
Con tan solo ver mi auto se mojan.
Я знаю, что так действую на людей.
Provoco ese efecto a veces.
я действительно надеюсь 48
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно 141
я действительно не понимаю 39
я действительно рада 48
я действительно так думаю 27
я действительно не хочу 17
я действительно не знаю 140
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно 141
я действительно не понимаю 39
я действительно рада 48
я действительно так думаю 27
я действительно не хочу 17
я действительно не знаю 140