English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я научусь

Я научусь traduction Espagnol

256 traduction parallèle
- Я научусь так за неделю.
- Yo tardaría una semana.
Может, к тому времени я научусь свистеть.
A lo mejor para entonces, ya sé silbar.
За это время я научусь летать.
Mientras tanto estoy aprendiendo a volar.
Я научусь любить его.
Aprenderé a amarlo.
Когда я научусь с ним обращаться, я могу заняться фото бизнесом.
Cuando aprenda a manejarla, montaré un estudio.
Я уже слишком взрослая и слишком большая для таких детских забав. И чем скорее я научусь сдерживаться, тем лучше будет для всех.
Yo ya estaba grande para cosas tan infantiles... y cuanto antes aprendiera a controlarme, mejor estaríamos todos.
Нет, но, учитывая ситуацию, я научусь.
Aprenderé. - Discúlpame...
Я научусь. - До свидания.
Aprenderé.
Может, так я научусь писать.
En casa estarían orgullosos si supiera escribir.
Я научусь.
Aprenderé.
Кто знает? Может, со временем я научусь лечить простуду.
Quizá llegue a curar un resfrío.
Как думаешь, я научусь продавать продукты?
¿ Crees que sabré vender comestibles?
Возможно я научусь...?
Tal vez pueda aprender...
Я научусь. Это просто
Aprenderé, es fácil.
Я научусь!
Aprenderé!
Когда я научусь ударам?
¿ Cuándo aprenderé a pegar?
На шесть месяцев... И я научусь как спасать людей, и буду водить скорую.
Es por seis meses... y voy aprender como salvar personas, y a manejar una ambulancia.
Сначала я научусь стрелять.
Antes he de aprender a disparar.
Да. Я научусь.
si. podria aprender.
Давай, я научусь карате?
Hey, Mamá, ¿ que tal si aprendo karate?
Я научусь.
Lo intentaré.
Шер, я очень хочу, чтобы ты научилась водить. Я научусь.
Cher, espero que te hagas una buena conductora.
Я научусь читать! "
aprendere a leer! "
Когда я научусь не вмешиваться в дела других?
¿ Cuándo aprenderé a dejar de meterme en la vida de los demás?
Не волнуйся, я научусь печатать.
No te preocupes. Aprenderé mecanografía.
Я научусь джиу-джитсу?
¿ Voy a aprender jujitsu?
Я научусь.
Estoy aprendiendo.
Не забывай, у меня музыкальный слух, и я быстро научусь ее улавливать.
No olvides que aprendo rápido.
Я знаю, я никогда не научусь.
No creo que pueda hacerlo.
Я всё равно никогда не научусь петь, как он.
Te sorprendería saber lo que daría por oír una palabra. - Seguro.
Ну, забавно, но, знаете... даже с преподавателем прямо в семье я не верю, что когда-нибудь научусь играть в бридж.
Es curioso, pero, aunque tenga una profesora en la familia, creo que nunca podría aprender a jugar al bridge.
{ Я не сомневаюсь, } { что с Божьей помощью быстро научусь. }
¡ No dudo que aprenderé, por la gracia de Dios, y en poco tiempo!
Я никогда не научусь терпеть.
- No me acostumbraré a esperar.
- Нет, но я быстро научусь. - Бите.
No, pero aprendo enseguida.
Вот увидишь, как легко я научусь всему.
Estoy listo para aprender de usted.
Все женщины здесь умеют водить, а я боюсь, что никогда не научусь.
Aquí todas las mujeres conducen, pero creo que nunca aprenderé.
Возможно... я... научусь...
Tal vez... pueda... aprender
Даже гитару мне купил, потому что был уверен, что я никогда не научусь играть.
Hasta me compró una guitarra porque sabía que yo no podría tocarla.
Тогда я точно научусь
Ahora sonó como de vida o muerte.
Я не научусь ничему полезному. И мне не удалось выйти замуж.
No me enseñaron nada útil y fracasé en casarme.
Когда я уже научусь следить за своим дурацким языком.
Ojalá pudiera controlar mi puta boca.
Бог свидетель, я уйду от них, как только ходить научусь.
A Dios pongo por testigo. Aprenderé a andar y me largaré de aquí!
Но скажи, что в лагере я не научусь воевать.
Dile que no podré aprender a no ser en la aldea.
Я многому у Вас научусь.
Aprenderé mucho a su lado.
Ну, это просто куча всяких формальностей, вот и всё. Я всему научусь по ходу дела.
Hay mucho procedimiento, lo aprenderé sobre la marcha.
Я сверху вниз смотреть могу, я рыкать научусь!
Seré el felino más voraz ¡ Y así será mi voz!
Ты зря теряешь время, мама. Я никогда не научусь танцевать вальс.
Pierdes el tiempo.
А что, я тоже научусь воевать...
Yo también puedo aprender a matar.
Я никогда не думал, что так многому научусь у парня из Кус Бей.
Nunca pensé que aprendería tanto de un tipo de Coos Bay.
Я собираюсь полоскать этим горло и говорить позывные пока я не научусь делать это правильно.
Voy a hacer gárgaras con esto y decir las siglas una y otra vez hasta que salga bien.
Да, но я надеялась, что научусь летать.
Sí, pero de algún modo pensé que yo volaría.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]