Я постоянно думаю о тебе traduction Espagnol
55 traduction parallèle
Знаешь, Док, я постоянно думаю о тебе.
- Sabes, Doc, todo el día estuve pensando en ti.
Я постоянно думаю о тебе, когда работаю.
Pienso en ti cuando trabajo.
Я постоянно думаю о тебе и твоих новых идеях для работы.
"Espero que todo vaya muy bien para ti..." "... y que encuentres siempre buenas ideas. "
Я постоянно думаю о тебе!
¡ Todo lo que hago es pensar en ti!
Я постоянно думаю о тебе.
Pienso todo el tiempo en ti.
У Маркуса и Тайлера свидание! Правда в том, что я постоянно думаю о тебе и что мне тебя не хватает.
Markus y Tyler tienen una cita... la verdad es que pienso en ti y que te echo de menos
Я постоянно думаю о тебе. Мне тебя очень не хватает
Yo me acuerdo de ti todo el rato y te echo mucho de menos.
Слушай, я постоянно думаю о тебе.
No puedo dejar de pensar en ti.
Я постоянно думаю о тебе.
Que pienso mucho en ti.
Я не могу не переживать. Потому что я постоянно думаю о тебе.
Lo hago porque me importas mucho.
Я не права, что так долго не писала тебе, тем более, что я постоянно думаю о тебе.
No puedo justificar tan largo silencio, especialmente porque pienso en ti siempre.
Я постоянно думаю о тебе.
Pienso en ti todo el día.
Я постоянно думаю о тебе.
Honestamente, no pienso en nada más que en ti.
Я постоянно думаю о тебе.
Pienso en ti todo el tiempo.
- Поэтому я постоянно думаю о тебе.
- Es verdad. - Pienso en ti todo el tiempo.
Я постоянно думаю о тебе, с тех пор как...
No puedo dejar de pensar en ti desde...
* Я постоянно думаю о тебе *
# Estoy pensando en ti #
* Я постоянно думаю о тебе *
# Estoy pensando # # Estoy pensando en ti #
Я постоянно думаю о тебе.
Estoy todo el tiempo pensando en ti.
Я постоянно думаю о тебе.
No podía dejar de pensar en ti.
Я постоянно думаю о тебе, плавающем в том бассейне.
No dejo de pensar en ti flotando en esa piscina.
Я постоянно думаю о тебе, Лиз.
No puedo dejar de pensar en ti, Liz.
Я постоянно думаю о тебе.
Pienso mucho en ti.
Я думаю о тебе постоянно.
Pienso en ti todo el tiempo.
Дорогая Мэри : Каждая блондинка в Финляндии напоминает мне тебя. Так что я практически постоянно о тебе думаю.
Todas las rubias, aquí en Finlandia, me recuerdan a ti... así que pienso en ti constantemente.
Я думаю о тебе постоянно. Ты согласна одеть мое кольцо?
- Sí - ¿ Sí?
Я ведь о тебе постоянно думаю. Знаю, ты уже говорила.
Siempre pienso en ti, tesoro.
Я думаю о тебе постоянно.
Pienso en ti todo el tiempo. ¡ Dios!
Я до сих пор постоянно думаю о тебе, Бен.
Aún pienso en ti todo el tiempo, Ben.
Я думаю о тебе постоянно.
Me preocupo mucho por ti.
Я постоянно о тебе думаю.
He estado pensando en ti constantemente.
Я думаю о тебе... Постоянно. И...
Pienso en ti tan seguido y no te llamo porque porque estoy avergonzado de como te traté.
Во-вторых я тоже о тебе постоянно думаю.
En segundo lugar yo tampoco puedo dejar de pensar en ti.
Я постоянно о тебе думаю.
Pienso en ti todo el tiempo.
Я тоже... постоянно о тебе думаю.
Tú a mí también.
Я думаю о тебе, постоянно!
Pienso en ti todo el tiempo.
Знаешь, после того как ты ушла, я постоянно о тебе думаю.
Ya sabes, no he dejado de pensar en tí desde que te fuiste.
Знаешь, я по-прежнему постоянно думаю о тебе.
Ya sabes, todavía pienso en ti todo el tiempo.
Я думаю о тебе постоянно, чем ты занимаешься?
Pienso en ti todo el tiempo, ¿ y qué estás haciendo?
Я думаю о тебе постоянно.
Pienso en ti siempre.
- Тебе станет легче, если я скажу, что тоже постоянно думаю о тебе?
Si te hace sentir mejor, también pienso en tí todo el tiempo.
- Я постоянно о тебе думаю.
- He estado pensando en ti toda la semana.
Я ведь даже не думаю о тебе. То есть, думаю, постоянно. Потому что ты там.
O sea, ni siquiera pienso en ti. porque estás ahí.
Я думаю о тебе постоянно.
Pienso en ti a todas horas.
Я постоянно о тебе думаю, и знаю, ты обо мне тоже думаешь, так давай перестанем думать и начнём действовать.
He estado pensando en ti todo el tiempo y sé que has estado pensando en mí también, entonces solo paremos de pensar y hagámoslo.
Я понятие не имею, что я говорю, что я рядом с тобой, но я думаю о тебе постоянно.
No tengo ni idea de qué decir cuando estoy a tu lado, pero pienso en ti todo el rato.
" Дорогая Одри, Я знаю, что ты не думаешь обо мне в этом смысле или думаешь обо мне вовсе, но я думаю о тебе... постоянно.
Querida Audrey, sé que no piensas en mí de una forma especial, o que no lo haces en absoluto, pero yo pienso en ti... todo el tiempo.
"Дорогая Одри. Я знаю, что ты не думаешь обо мне в этом смысле или думаешь обо мне вовсе, но я думаю о тебе постоянно..."
"Querida Audrey, sé que no piensas en mí de una manera especial o en absoluto, pero yo pienso en ti todo el tiempo..."
Я люблю тебя, постоянно о тебе думаю.
Te quiero, pienso en ti todo el tiempo.
Вообще-то я... постоянно о тебе думаю. Каково это.
Es que yo... pienso en ti todo el tiempo, en cómo pudo haber sido.
Я думаю о тебе... постоянно.
Pienso en ti... mucho. ¿ Vale?