Я сделаю это для тебя traduction Espagnol
126 traduction parallèle
Ну же... я сделаю это для тебя. Всё, что от тебя требуется, - сказать, кто тебе заплатил, чтобы ты пришёл сюда.
Ahora, yo haré esto por ti, y todo lo que debes hacer es decirme quién te ha pagado para venir aquí.
Я сделаю это для тебя и Чучито
Por usté madre, y por el Chucho.
Ты - вся моя семья, я сделаю это для тебя.
Somos familia, lo hago por ti.
Прекрасно, нет проблем, я сделаю это для тебя.
Claro, no hay problema. Puedo hacer eso por ti.
Я сделаю это для тебя только сейчас.
Te lo advierto.
Я сделаю это для тебя.
- żEstás escuchando? - Sí.
Не волнуйся, я сделаю это для тебя.
No te preocupes te lo compensare.
Я сделаю это для тебя.
Lo voy hacer por ti.
- Я сделаю это для тебя.
- Yo lo hago.
Я вижу. Я сделаю это для тебя, и ты прекратишь посылать Корди убивающие ее видения.
ya veo. yo hago esto por ti, y tu dejas de enviar esas visiones.
Но я сделаю это для тебя, правда, обещаю.
Pero te compensaré, lo prometo.
Я сделаю это для тебя Мэт.
Lo haré por ti, Matt.
О'кей, я сделаю это для тебя.
De acuerdo, lo haré por tí.
Я сделаю это для тебя.
Lo haré por tí.
Я сделаю это для тебя, но мне нужно знать ты не собираешься распространять это вокруг.
Pero yo necesito saber si no contarás lo que pasó.
Мой отец – священник, и даже он не заставляет меня это делать, но я сделаю это для тебя.
Mi papá es ministro, y nunca me ha hecho hacer algo así, pero estaría dispuesto a hacerlo por ti.
Я сделаю это для тебя, а ты разрешаешь мне думать о тебе сегодня вечером в ванне.
Yo hago esto por ti, y tengo tu permiso... para pensar en tí esta noche, mientras me baño.
Ладно, Тим, я сделаю это для тебя.
Vale Tim, Yo hago esto para ti..
Я сделаю это для тебя, я обещаю.
Te compensaré, em, lo prometo.
Не переживай, это твой первый день, я сделаю это для тебя.
No importa, es tu primer día, la haré por ti.
Если я сделаю это для тебя, то потом все будут у меня это просить. "
Si lo hiciera por tí, lo tendría que hacer por todos ".
- Я понял. Я сделаю это для тебя.
Nick lo haría... te ayudaría si pudiera.
Я сделаю это для тебя.
Ésto es lo que voy a hacer por ti.
Похоже, это будет невероятно сложно, но я сделаю это для тебя, Чарли.
Bueno, será increíblemente difícil, pero lo haré por ti, Charlie.
Я сделаю это для тебя.
Haría eso por ti.
Я многое сделала для тебя и Звезды, но пора ставить точку, и я это сделаю.
Escucha, ya hice mucho por ti y por tu periódico... todas las cosas tienen un límite, y ya me cansé.
- я сделаю это за тебя и получу для тебя отказ
-... y yo te doy el no.
Этот человек шпион. или я сам сделаю это для тебя.
El hombre es un espía. Tratar con él y ser breve o que se comprometen para usted.
Если я сделаю это и именно если то только потому, что я хочу сделать это для тебя.
Si hago esto y hablo muy en serio es porque quiero hacerlo por ti.
Я все для тебя сделаю, но это слишком.
Haría lo que fuera por ti, pero estás pidiendo mucho.
Эй, Чарльз, дай я сделаю это более легким для тебя.
aqui, Charles. te lo pondre facil.
- Я это и имел в виду Я все для тебя сделаю
- En serio haré lo que sea por ti.
Это последнее, что я для тебя сделаю.
Es lo último que hago por ti.
Слушай, мне не за это платят, но для тебя я это сделаю, если ты доверишься моему вкусу.
Mire, no me pagan para eso, pero lo haré si confía en mí y en mi gusto.
- Я это сделаю для тебя.
- Lo haré por ti, cariño. - Vamos.
Я больше ничего для тебя не сделаю. И почки это тоже касается.
No haré nada más por ti, y eso incluye lo de darte un riñon.
Мне будет противно, но я это сделаю, для тебя.
Me enfermará hacerlo pero lo haré por ti.
Я сделаю это для тебя.
Te debo una.
парни есть парни а девчёнки игрушки для тебя и меня они больше чем игрушки хочешь найти её, она не будет одинока она будет моей, моей и только моей и когда я сделаю это всё будет хорошо юхуу
"Los hombres son hombres" "Y las mujeres son alegrías" "Para tí y para mí, ellas son más que juguetes"
это не так легко, я говорил тебе не для меня но ты-все тебя любят хорошо, я сделаю это, тогда что?
No es tan fácil. Te lo dije. No para mí.
Он не будет выглядеть таким прекрасным для тебя, когда я сделаю это.
No te parecerá muy bonito cuando acabe con el,
И я сказал Рику : "Если ты дойдешь до этого момента, и никто не сможет получить его для тебя, то это сделаю я".
Y le dije a Rick : "Si llegas hasta ese punto, y nadie lo va a hacer entonces lo hare yo."
Ты обещал мне что я сделаю это один раз для тебя после чего ты оставишь меня в покое
Me prometiste que sólo haría esto para ti, y entonces me dejarías en paz.
Если ты сделаешь это для меня, я сделаю для тебя кое-что. Мы поговорим о строительстве домов.
Si haces esto por mí, lo que haré yo por ti es hablar sobre todo esto de construir casas o lo que sea.
Или "Я я когда-нибудь сделаю это для тебя, Рассел"?
¿ Dijo : "Voy a recompensarte algún día Russel?"
Я сделаю это для тебя.
Lo haría por ti.
Но если я не изменю себя, что бы осчастливить маму Я не сделаю это и для тебя.
Pero si no cambio quien soy para hacer feliz a mi madre, no lo voy a hacer por ti tampoco.
Я сделаю все, что требуется, но это только для Джесс, не для тебя.
Haré todo lo posible, pero es por el bien de Jess, no por el tuyo.
Хочешь, я схожу и сделаю это для тебя?
¿ Quieres que vaya y lo haga por ti?
Следи за мячом. * я сделаю это, если ты попросишь меня " * потому что я все еще несу факел для тебя * он плохо принял хоп.
Mantén la vista en la bola. ¡ Tomé una mala curva!
Я притворюсь и сделаю это для тебя. Tы не поддерживаешь его?
Yo había hecho lo mismo para su hermana, y luego me abandonó el caso.