Яслей traduction Espagnol
31 traduction parallèle
А что с партийной монополией от яслей до могилы?
¿ Y el monopolio partidista desde el parvulario hasta la tumba?
У нас нет яслей в которых бы мог родиться наш Спаситель Но у нас должны быть ясли. Наконец-то у животных будет Спаситель, их собственный,
- Al fin los animalitos tendrán un salvador propio
А в лесу мальчик с помпоном ринулся прямо вперед, создание яслей для малыша, вот что растопило сердца лед
Y en el bosque el niño trabajó duro construyendo el lugar donde repose la pequeña criatura
Мне из яслей передавали, что он звонил.
La guardería me pasó su número hace un par de días.
Да, и что, у них там нет яслей?
Si, pero no tienen guardería?
Может, заберешь Марину из яслей, пока я занята подарками?
Porque no buscas a Marina en la guardería, mientras voy por los regalos?
Это из яслей?
¿ Es la guardería?
А что насчет яслей?
Sí, ¿ qué hay de la guardería?
У них наверняка должна быть какая-то система для детей-призраков, вроде яслей?
Deben tener una especie de sistema, ¿ no? Para los bebés fantasmas, como una guardería.
Каждый день я заканчивала работу к закрытию яслей.
Cada día que terminó de trabajar en el momento en que terminó la guardería.
Близнецов забыл забрать из яслей.
Se olvidó de recoger a los mellizos en la guardería.
по моему пути, в ближайшем будущем будет больше... криков, плача, злости, разбивания вещей, отчисление из яслей, отчисление из детского сада, отчисление отовсюду, разбивание машин, арест, пирсинг, пьянки и секс.
Mi camino, en un futuro cercano, habrá más... gritos, llantos, rabietas, romper cosas, expulsiónes de preescolar, expulsiones de la guardería, expulsiones de cualquier sitio, accidentes de coches, detenciones, piercings, beber, y sexo.
Если хочешь поиграть в телефончики, можешь дойти до яслей - там как раз стоит - большой такой, с выпученными глазами, которые крутятся, когда ты нажимаешь на кнопки.
Si quieres jugar con los teléfonos, ve a la guardería, que allí hay uno muy grande con ojos que dan vueltas y vueltas cuando marcas.
Я отправила фото директору яслей.
Envié la foto a la directora de la guardería.
О, солома для яслей!
¡ Oh, paja para la cuna!
Я решал вопрос насчёт яслей.
He estado preguntando por un pesebre.
Никакого беканья, пока вы не дойдете до яслей и не увидите младенца Иисуса.
No baléis nada de nada hasta que lleguéis al pesebre y veáis al Rey recién nacido.
Я должна забрать Джона из яслей а затем поехать домой чтобы подготовиться к зачёту по истории.
Tengo que recoger a John de la guardería y luego ir a casa a estudiar para el final de historia.
- Мне нужно, чтобы ты получила доступ к кое-каким записям яслей Кристин.
- Necesito que accedas a unos historiales de la guardería de Christine.
Вы знаете, мы также принимаем пожертвования для наших яслей, и у нас есть стоматологическая клиника.
¿ Sabe? También recibimos donaciones para nuestra guardería, y tenemos una clínica dental.
Но яслей не будет.
Pero nada de guardería.
Ладно, как насчет дневных яслей у Галлагеров?
Esta bién, ¿ qué hay de la guardería Gallagher?
Младенец как-то исчез из яслей.
El bebé, cómo se ha esfumado del pesebre.
Мне нужно забрать Карла из яслей, а сиделки на вечер у меня нет.
Tengo que recoger a Carl de la guardería y no tengo niñera esta noche.
Ты не разговаривала со мной 6 месяцев, и вдруг ни с того ни с его забираешь его из яслей?
¿ No me hablas en seis meses y ahora sales de tu estado depresivo y lo recoges de la guardería?
Шарлотта забрала Карла из яслей.
Charlotte se llevó a Carl de la guardería.
Потом он пошел наверх и забил своего новорожденного сына о стенку яслей.
Luego fue arriba y golpeó a su bebé hasta la muerte contra el costado de su cuna.
Меня выдернули из яслей.
Ellos me sacaron del cuarto de niños.
Мэйсон С. ещё с яслей на этом выезжает.
Mason S. ha estado costeando eso desde jardín de infantes.
Тогда он, как заяц, мчится через стройплощадку яслей, прыгает на крышу кухни ресторана
Corre entre los árboles...
МОТЕЛЬ "ФЛИРТ" ЯСЛЕ ПОЙ, ВЛАДЕЛЕЦ С 1961 Г.
TABERNA DEL MUJERIEGO INVIDENTE PROPIETARIO DESDE 1961