Abbe traduction Français
115 traduction parallèle
Приветствую вас, настоятель!
Salut, sire abbé!
Настой больдо для аббата Метивье.
Tisane de boldo pour l'abbé Méthivier.
- Больная печень у священника, это не выглядит хорошо.
Maladie de foie pour un abbé, ça ne fait pas bien.
- Жюли Пуартино, Жюль Мартине Андре и Жермен Шевияры месьё аббат Метивье и Амели Бертелон Терез Шиноль, Виктор Буатвен Эрнестин Абажу.
Julie Poitrineau, Jules Martinet, André et Germaine Chevillard M. l'abbé Méthivier et Amélie Berthelon.
Вот отец Барри.
L'abbé Barry...
Отец, кто мог убить Джо?
Monsieur l'abbé, qui a pu tuer Joey?
Вы, отец, меня удивляете. Как вы пустили в этакое место честную девушку?
Je vous félicite pas, monsieur l'abbé, excusez-moi de vous le dire, de l'amener ici et de lui laisser voir des choses qui sont pas pour elle.
- Простите, отец, я случайно.
- Excusez-moi, monsieur l'abbé.
Священник и эта Ида решили собрать народ в церкви.
L'abbé Barry et la petite Doyle ont organisé une espéce de réunion à l'église.
Ты, этот тип в церкви, отец Барри.
Vous, les tordus qui étaient à l'église, l'abbé Barry.
Ради Бога, что вы делаете?
Monsieur l'abbé, c'est insensé!
У священника довольно жалкий вид, правда?
L'abbé n'a pas une mine de chien?
Уже устал, отец?
Déjà fatigué, l'abbé?
Даже за тебя, отче.
Même de toi, l'abbé.
Наш священник - настоящий счастливчик.
L'abbé a une veine de cocu.
Такой семьёй можно было бы гордиться.
De ce côté, à part l'abbé, on est pas gâtés dans la famille.
Отец... ты поедешь?
L'abbé, tu peux venir?
Зтот аббат очень интересен, но не так понимает дело.
Cet abbé est fort intéressant, mais sa façon de voir les choses...
К пренебеснoму селению... ... препoдoбнoму игумену Кoзьме...
Par village au nuage au révérend abbé Kozma...
То что карета перевернулась, неожиданно оказалось для меня большой удачей. Человек, которого мы чуть не задавили, оказался моим собратом, духовным лицом более низкого ордена. Он оставил свое призвание ради разгульной жизни в Париже с рыжеволосой шлюхой, которая поддалась на его уговоры.
Le brusque renversement du carrosse qui m'effraya tant fut peut-être providentiel car celui qui manqua finir sous les roues n'était autre que mon abbé de frère qui avait abandonné et Venise et la soutane, pour mener à Paris une vie dissolue
Это ваша вина, святой отец, Да, это ваша вина.
Je veux mourir. C'est votre faute, monsieur l'abbé.
"Дорогой отец Ансельм, я не понимаю необходимости встречи, на которой вы настаиваете."
"M. l'Abbé," "j'ai beau chercher, je ne vois pas" "l'utilité de cette entrevue."
Солгала Отцу Конти.
J'ai menti à l'abbé Conti.
Доброе утро, аббат.
Bonjour, abbé.
- Просим вас, аббат.
- Bienvenue, abbé.
- Привет, аббат.
- Salut, abbé.
Эй, аббат!
Et, l'abbé!
Эй, аббат!
Et l'abbé!
Отец, я молю о праве на убежище!
L'abbé, j'implore droit d'asile!
Довольно, отец.
Suffit, l'abbé.
Мы разбудим аббата, посетим часовню и обратимся к Господу.
Nous réveillerons l'abbé, visiterons la chapelle et en appellerons à Dieu.
Чувак, да ты Вестминстерское занудство.
C'est l'abbé-bête qui monte!
Я не умею так шутить, как умеет Чедлер.
C'est l'abbé-bête qui monte!
А-аа, ясно. Монсеньор Желудок заходил в гости.
L'abbé Glouton!
- Он встретил аббата Фариа?
- A t-il rencontré l'Abbé Faria?
Я аббат Фариа.
Je suis l'abbé Faria.
Святой отец, отсюда наши молитвы до него не доходят.
On ne parle pas de Dieu ici, l'abbé.
Бога нет, а уж тех сокровищ и подавно, аббат.
Dieu n'est pas plus réel que votre trésor, l'abbé.
Аббат, ты был солдатом,
Vous avez été soldat, l'abbé.
Ты молодец аббат.
Bravo, l'abbé.
Аббат!
L'abbé!
Я священник, а не святой.
Je suis un abbé, pas un saint.
Аббат.
L'abbé?
Прощай, аббат, теперь ты свободен,
Adieu, l'abbé.
Спасибо тебе, Аббат.
Merci, l'abbé.
Скала Слон.
Abbé Éléphant
Это поймет даже священник.
Même l'abbé comprendra.
Ты был прав, Фариа.
Tu avais raison, l'abbé.
Отец Карбоне говорит, что мы не должны пытаться свалить на кого-то вину.
L'abbé Carbonneau dit qu'il faut pas chercher de coupable.
Отец Карбоне?
- L'abbé Carbonneau?
Монах Дзэккай поможет.
L'abbé Zekkai t'aidera.