English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ C ] / Cavalier

Cavalier traduction Français

1,141 traduction parallèle
Я даже не намерен запретить себе танцевать, и смею надеяться, что все мои кузины доставят мне радость в этот замечательный вечер.
Et je réprouve si peu la danse, que j'espère que toutes mes charmantes cousines me feront l'honneur de m'accepter pour cavalier toute la soirée!
Впервые я увидела его на балу, где он танцевал только четыре танца, а ведь многие дамы были вынуждены сидеть из-за отсутствия кавалеров.
La 1ère fois, j'ai vu Mr Darcy a un bal, où il a dansé seulement 4 fois, bien que les messieurs aient été rares, et plus d'une lady sans cavalier.
Разве мой муж не хороший наездник?
mon mari n'est-il pas un bon cavalier?
- Какого типа этот джемпер?
-'Quel genre de cavalier est-ce?
Я знакома с Джеком Тейлором, сэр, и... и... и... и... он действительно бывает самонадеянным, и иногда забывает о хороших манерах, но по крайней мере, он честен.
Je connais Jack Taylor et... et il est... il est souvent sans vergogne et assez cavalier, mais au moins, il est honnête!
я буду один.
Je ferai cavalier seul.
Не могу! Уже поздно!
Sans cavalier, c'est trop tard!
Я был на той игре с бостонским Селтиком, когда вы забросили мяч под финальную сирену.
J'à © tais à ce jeu Celtics oà ¹ vous avez fait le cavalier redressement au buzzer. J'ai renversà © de la bià ¨ re sur tout mon à © pouse.
Белый орел докладывает Белому рыцарю.
Tour blanche à Cavalier blanc.
Белый Рыцарь, 4 минуты до уничтожения цели.
Cavalier blanc, 4 minutes de délai.
Белый рыцарь О, Боже мой!
Cavalier blanc? Oh, mon Dieu!
- Белый рыцарь, прием.
- Cavalier blanc, répondez.
- Белый рыцарь - -
- Cavalier blanc- -
Белый рыцарь, ответьте.
Cavalier blanc, répondez.
Белый рыцарь, ответьте!
Cavalier blanc, répondez!
- Белый рыцарь, ответьте.
- Cavalier blanc, répondez.
Повторяю, Белый рыцарь, ответьте.
Je répète, Cavalier blanc, répondez.
Белый рыцарь докладывает Белому Орлу.
Cavalier blanc à Tour blanche.
Свидание обеспечено.
Je serai ton cavalier.
Энджел, это Оуен, у меня с ним свидание.
Angel, Owen, mon cavalier.
- ƒешевый голливудский подъезд. - " ы прав.
Ça sonne un peu cavalier, comme présentation.
- В таком случае, я могу предложить себя в качестве эскорта чтобы защищать вас и коротать с вами унылые часы.
- Peut-être qu'elle se sent seule. - Dans ce cas, je me propose comme cavalier pour vous protéger du mal et vous distraire de votre ennui.
- Хотя бы возьми подкрепление.
- Je préfère faire cavalier seul.
А у меня даже парня нет.
J'ai même pas de cavalier!
Я не могу прийти на выпускной без пары.
Je vais pas y aller sans cavalier!
Пойду конем.
Je déplace mon cavalier là.
Представляем знаменитейшего ковбоя всех времён...
A vous le plus cavalier des cow-boys!
Лучшего и дотошнейшего ковбойского героя всех времён... Шериф Вуди!
Le plus cavalier et vif cow-boy de tous les temps, le shérif Woody!
Мне бы не хотелось по ошибке отправиться домой не с тем мужчиной, не так ли?
Je n'ai pas envie de me tromper de cavalier en rentrant à la maison, n'est-ce pas?
Конь на H6.
Cavalier sur H-6.
- Хуже. У меня нет партнера.
Pire, j'ai pas de cavalier.
- Их забрали. Их забрал Всадник без Головы.
Elles ont été emportées par le Cavalier sans tête.
Всадник - это Гессенский наемник... посланный на эти берега Немецкими принцами... чтобы держать американцев в английском ярме.
Le Cavalier était un mercenaire de Hesse envoyé par une princesse allemande pour garder les Américains sous le joug anglais.
Убийство! Новое убийство Всадника!
Le Cavalier a encore frappé!
- Вы думаете что отец убил ее?
- Le père l'a tuée? - Non, c'est le Cavalier.
Никогда не было, и никогда не будет.
Il n'y a pas, il n'y aura jamais de Cavalier.
Мой талисман. Он защитит меня от Всадника.
Mon talisman contre le Cavalier.
- Это был Всадник без головы.
- C'est un cavalier sans tête!
Это был Всадник, мертвый.
Un cavalier, mort! Sans tête!
Я встретился со своим страхом и решил найти могилу Всадника.
J'ai vaincu ma peur. Il faut trouver la tombe du Cavalier.
Вы слышали о Всаднике, мэм?
Connaissez-vous le Cavalier?
Ты ищешь воина окропленного кровью. Безголового Всадника.
Tu cherches le guerrier sanglant, le Cavalier sans tête.
Заберись туда где почивает Всадник.
C'est là que gît le Cavalier.
Затем взберемся туда где почивает Всадник.
Là, gît le Cavalier.
Поэтому Всадник выходит из могилы. Чтобы забирать головы до тех пор пока ему не вернут его голову.
C'est pourquoi le Cavalier revient prendre des têtes pour qu'on lui rende la sienne.
Всадник не собирался убивать ни Брома ни меня.
Le Cavalier ne voulait pas nous tuer.
Сначала, Ван Гарретты, отец и сын убиты всадником... вставшим из могилы чтобы рубить головы!
Les Van Garrett sont tués par un cavalier revenu du tombeau.
За ним пришел Всадник.
Le Cavalier vint pour lui.
Какая это опасность если это был мой собственный отец... кто управлял Всадником без головы?
Quel péril, si mon père commande le Cavalier?
А теперь, Росс.
J'ai même pas de cavalier!
Наездник.
Un cavalier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]