Ch traduction Français
506 traduction parallèle
И прибавим жару! Если отправимся к ангелам, она там пригодится.
Si quelqu'un doit gagner le chœur des anges ce soir, on l'aura comme complice.
Теперь все вместе!
Tous en chœur, les gars!
Когда парящего в небе увижу слона.
Tous en chœur! Vu voler un éléphant
Слон парил в небесах, как орел.
Vu voler un éléphant Tous en chœur
Мистер Ивор Морган вызывается в Виндзорский замок к Ее Величеству с членами хора 14 мая между 3 и 5 часами.
"M. Ivor Morgan, veuillez vous présenter devant Sa Majesté au château de Windsor, avec des membres choisis de votre chœur le 14 mai entre trois et cinq heures."
-... иметь дело с бандой Стивенса-Мейси.
- des enfants de chœur... - Peu importe qui ils sont.
Только любовь - песнь без конца, плавно течёт, как речка, словно голос небесный звучит музыкою вечной.
L'amour est un chant éternel Aux mille voix profondes Mille chœurs qui chantent en chœur dans le ciel
словно голос небесный звучит.
Mille chœurs qui chantent en chœur dans le ciel
Вместе давайте споем.
Chantons le bonheur en chœur
И радостно с ветки на ветку порхать.
Tous les chœurs chavirent et s'envolent à l'envers
Весеннюю песню пропой.
Chantons le bonheur en chœur
Она не была милашкой, но мозги у нее были, как у мужчины.
Ce n'était pas une enfant de chœur, mais elle était maligne.
Вы, верно, родились на благотворительном собрании.
Ma parole, vous raisonnez en enfants de chœur.
Детально рассказав не только об истории Общества Сары Сиддонс, но и историю театра со времен, когда Теспис впервые ступил на сцену, наш достопочтенный председатель наконец-то объясняет, зачем мы здесь собрались.
S'étant longuement étendu sur l'historique de la Sarah Siddons Society, mais aussi sur celle du théâtre depuis que Thespis se démarqua du chœur, notre président en arrive enfin à ce qui nous a amenés ici.
( французский хор )
"Le Chœur des fiançailles" de Wagner.
чтобы я вошёл в курс дела.
Puis-je iodler en chœur avec vous?
Скоро 2000-й год, а у тебя все еще зубы стучат?
Gazouilleur! On est bientôt en l'an 2000 et tu fais encore l'enfant de chœur!
Или мы все будем перекрикивать друг друга?
En chœur comme à l'opéra?
Попадешь на своего дядю, так ты прислужник?
Tu l'as lancé sur ton oncle, et t'es enfant de chœur?
А, ch, ch, ch, следите за языком, мой дорогой мальчик.
DOCTEUR : Tenez votre langue. KEWPER :
"Распни!" - кричали.
"Crucifie-le!", ils ont crié en chœur.
- Возьмем раба Божьего?
- On le prend l'enfant de chœur?
Прислужника боишься?
Tu as peur d'un enfant de chœur?
Из тебя такой же прислужник, как из меня монашка!
Si toi, tu es enfant de chœur, moi, je suis bonne sœur!
"Широкие крылья". Тебе надо тренироваться отличать "Ш" и "Щ"... иначе у тебя потом будут проблемы.
Lorsque tu rencontres des "ch", il faut bien t'entraîner, autrement tu auras des difficultés plus tard.
ј еще скажу вам, разлюбезна € атерина ћатвеевна что € вл € етесь вы мне словно чиста € лебедь, будто плывете себе, куда вам требуетс €, или по делу какому, даже сказать затрудн € юсь только дыхание у мен € сдавливает от радости, будто из пушки кто в упор саданул.
... Et quelque chose d'autre ˆ vous dire, ma tr s ch re Katerina Matveyevna... vous m' tes apparue comme le plus beau cygne, comme vous nagez partout o vous avez besoin d'aller, ou sur votre course... il emporte seul mon souffle, tellement heureux je suis,
" олько знайте, любезна € ≈ катерина ћатвеевна, что классовые сражени € на сегодн € шний день в целом завершены и час всемирного освобождени € настает.
Vous devriez savoir, ma tr s ch re Katerina Matveyevna, que jusqu' ce jour, de grandes batailles ont t accomplies et le jour de la lib ration du monde est en marche.
¬ оттебе сухари, пшена на дорогу.
Voila un peu de pain s ch et de l'orge pour votre voyage.
ќбратно пишу вам, любезна € атерина ћатвеевна, поскольку выдалась свободна € минутка.
Maintenant je reprends ma lettre, ma tr s ch re Katerina Matveyevna, la faveur d'une minute de repos.
¬ аше благородие, √ оспожа удача, ƒл € кого ты добра €, ј кому иначе.
Votre Honorable Excellence, Ch re Dame Chance. Certains vous courtise avec la fortune,
¬ аше благородие, √ оспожа победа,
Votre Honorable Excellence, Ch re M re-la-Victoire.
√ рех ведь. ј рубаху наденешь с вышивкой.
C'est un grand p ch . Tu porteras ta belle blouse brod e.
ƒобрый день, весела € минутка. " дравствуйте, бесценна € атерина ћатвеевна.
Une belle journ e, un moment agr able. Comment allez-vous ma tr s ch re Katerina Matveyevna?
Поет в хоре.
Aux chœurs.
У нас также есть специальный номер... Сьерский хор мальчиков... которые приготовили... особенную песню в специальной аранжировке... в честь своего хозяина, мистера Майкла Корлеоне.
En attraction-surprise, le Chœur des Enfants de la Sierra qui ont choisi une chanson-surprise dans une orchestration-surprise, pour honorer M. Corleone.
- О, нет, пожалуйста!
- Ch, non! - Vraiment?
Ой, да ладно.
Ch, allez.
О, нет, со мной все будет хорошо.
Ch, non, ça va aller.
О, это зд... Это здорово.
Ch, génial!
А я тебе скажч : "Ш-ш-ш", и ты перестанешь.
Je te dirai "ch-chut" et tu te tairas.
У меня аллергия на ко..
Je suis allergique aux ch...
Огромный ко.. ко..
Il y a un ch...
Очень хорошо, хор! Очень хорошо!
Bravo le chœur, bravo!
Было прикольно работать президентом ".
Ch'était chympa d'être Pouégident. "
Хор.
Le chœur.
Да?
CH EZ MA BAILEY PENSION Alors?
( хор поет религиозную песнь )
Cantique chanté en chœur
"Широкие крылья". Скажи просто "ш".
Répète un beau "ch".
ѕрости мен €, грешного. ƒержи!
Mon Dieu, Pardonnez mes p ch s... Attrapez!
что ж, когда вернусь, затащим друг друга в постель.
Bientôt on se sautera en chœur.
Ко..
Il y a un ch... ch...