Grave traduction Français
12,425 traduction parallèle
Не волнуйся, я сама покопалась.
C'est pas grave, j'ai fait quelques recherches de mon côté.
Травма довольно серьёзная, Шеф.
Grave traumatisme cervical.
Не переживайте.
Ce n'est pas grave.
Всё нормально.
Pas grave.
Это все просто большая путаница, пустяки.
C'est juste une grosse confusion, rien de grave.
Я понимаю, что это серьезно.
Je sais que cela est grave.
Он два дня пытался тайно вылететь из Камбоджи, но получал отказ из-за своей смертельной, но неизвестной болезни.
Il a passé deux jours à essayer de prendre un vol pour le Cambodge, mais il a été refusé en raison de sa maladie grave et indéterminée.
Уотерфорд Кристал, подумаешь.
C'est du cristal Waterford, rien de grave.
Это нормально.
Ce n'est pas grave.
- она пришла за мной довольно трудно.
Elle m'a grave allumé.
Это серьёзное нарушение этики.
C'est une grave violation de l'éthique.
Всего лишь порваны мышцы. Это не страшно.
Rien de grave.
Тренер, вас только что не хило так обвинили.
C'est une grave accusation qu'il a fait, Coach.
Тут не так и плохо, на жестокой земле, друг мой.
Ce n'est pas si grave ici aux pays de la brutalité, mon ami.
Нет, это... в общем, всё в порядке.
Non, c'est pas grave.
Я... так и ожидала отказа, так что ничего... особенного.
Je m'attendais à un non, donc ce n'est pas grave.
И я знал, что всё хорошо, ведь Люси была в безопасности.
Et je savais que ce n'était pas grave parce que Lucy ne risquait rien.
Джейн, как ты думаешь, почему ложь для тебя - больной вопрос?
Jane, pourquoi penses-tu que mentir est si grave pour toi?
они уже отчаялись.
La situation devait être grave.
Конечно, не такие, как у Стивена.
Rien d'aussi grave que ce dont Steven a été accusé.
На один. Неплохо же.
- C'est pas si grave.
Я забью сюда.
C'est mon côté, c'est pas grave.
Стивен очень быстро, при гораздо более тяжёлых, Уолтер Келли, адвокат Стивена :
Steven s'est vite retrouvé dans la situation la plus grave dans laquelle on peut être :
Если всё это неважно, и образец был хороший, зачем тогда это правило, что вы должны выбрасывать его?
Si ce n'est pas grave et que l'échantillon est utilisable, pourquoi le protocole exige de l'exclure?
В смысле, если она пытается защитить Брендона тем, что скрывает правду на свидетельской трибуне, это... Это очень серьёзно.
Si elle essaie de protéger Brendan en dissimulant la vérité sous serment, c'est très grave.
Я соглашусь, что это очень серьёзно.
Je suis d'accord, c'est très grave.
Учитывая тенденцию ваших преступлений... общество имеет право знать, что есть огромный риск, что вы станете рецидивистом и совершите тяжкие преступления, если вам разрешат освободиться из тюрьмы.
En se basant sur l'évolution de vos crimes, la société a le droit légitime de s'inquiéter d'un risque important de récidive et que vous commettriez un délit grave si vous étiez relâché de prison.
Это серьёзная проблема.
C'est un problème grave.
Это всегда животрепещущая тема.
Toujours cette grave question du budget.
Мадемуазель, мы совершаем непоправимое.
Mademoiselle, c'est grave, ce que nous faisons.
Все не так страшно.
Notre cas n'est pas si grave.
Ничего серьёзного.
Rien de grave.
Уже достаточно плохо, что это шарлатан тратит наше время так теперь Харди вытащил единственного человека, который его поддержит из траншей.
C'est déjà assez grave que ce charlatan nous ait fait perdre notre temps une fois. Et maintenant Hardy a ramené du fond des tranchées la seule personne au monde qui le soutiendra.
Мне жаль, что мы не встретились до этого
je suis désolé de ne pas être venu te voir avant. Ce n'est pas grave.
В общем, я передумал. я так волновался что не было шансов.
Alors j'ai fait de mon mieux pour prendre une cuite tellement grave que j'avais aucune chance de me réveiller le jour J.
Все окей.
Rien de grave.
Вы видите то же, что и я?
Ça ne se peut pas. Si, ça se peut grave.
Охотники! Охотники!
On a géré grave, j'ai rien à ajouter.
- А что может произойти?
- C'est vraiment grave?
Я его нашел. Он совсем плох, я не могу его вытащить.
{ \ 1cH00ffff } C'est grave, je peux pas le bouger.
У меня тут не много знакомых, но... ты с кем-нибудь познакомишься.
Je connais pas vraiment beaucoup de gens ici. C'est pas grave. Tu vas rencontrer du monde.
Так, ничего.
Ok, pas trop grave.
Почти все здесь. Генос дело серьёзное.
Ils sont presque tous là, ça doit être grave.
Ничего, все нормально.
C'est pas grave.
Или мы возьмем "Тэч-с-бао" с золотой цветочной гравировкой в дымчато-серебристом тоне.
Ou le Très Beau, gravé or et fleurs, rehaussé d'une teinte argent fumé.
Процарапанная изнутри окна.
Au secours. C'était gravé sur le hublot à l'intérieur.
Какая разница, что всякие психи пишут в Интернете посреди ночи?
Et grave bonne nouvelle!
Я беременна.
C'est pas grave.
Я просто хотел искренне извиниться за произошедшее.
- Mais si. - C'est pas grave. - J'ai marché sur tes plates-bandes.
Многие из вас тогда смеялись.
Mais ce n'est pas grave.
Простите. Не обращайте на меня внимания.
Pas grave.