Авангард traduction Français
48 traduction parallèle
Авангард его войск подступает к Риму.
Hannibal franchit les Alpes et bientôt menace Rome.
Хочешь в авангард записаться, когда выйдешь на свободу?
Vous comptez vous présenter comme candidat officier, quand vous sortirez d'ici?
Это же наш авангард.
- C'est la guerre psychologique.
Авангард действует согласно плану, генерал.
Tout se passe selon le plan.
Авангард на Балтике, генерал.
On est sur la Baltique.
Авангард сообщает, что береговые огни выведены на позиции, генерал.
Lumières de navigation côtière en position, général.
Его авангард в фоминском...
Son avant-garde est déjà à Fominskoïé...
Наши современные космические корабли - авангард будущих экспедиций на другие планеты.
Nos vaisseaux actuels sont les messagers... les précurseurs des missions à venir vers les planètes.
Авангард... и Дежа Вю.
Avant-garde, et Deja-vu.
Какой авангард.
Très avant-garde.
Что это? Авангард?
C'est du théâtre d'avant-garde?
Для детей - короткая стрижка или "Зад", "Ёжик", "Плющ", "Компания", "Авангард" молодёжный стиль, а иногда очень дорогой стиль.
Pour les momes, y a la coupe virile, la prussienne, le cran la coupe etudiant, la brosse l'avant-garde, la coupe junior et de temps a autre, la coupe grand patron
Думаешь хозяйственники и Хикок — это авангард хозяев салуна?
Vous croyez que les marchands de quincaille et Hickok sont venus en avance pour aider les tenanciers du saloon?
Авангард добрался до 495.
L'avant-garde est au Niveau 495.
Его авангард уже здесь.
Son avant-garde est déjà arrivée.
Принц попал под влияние чужака, и он всего лишь раздразнил авангард Жао.
À l'instigation d'un étranger, mon Prince a provoqué l'avant-garde de Zhao.
Авангард.
L'avant-garde.
Скорее всего, только авангард.
C'est sûrement une équipe d'éclaireurs.
Они высылают авангард, чтобы собрать информацию.
Ils envoient un éclaireur pour recueillir des info.
Джедай уничтожил наш авангард.
Le Jedi a détruit nos troupes avancées.
Это авангард, разведка, господин президент.
Ce sont des vaisseaux éclaireurs.
Наш авангард... Срань.
Notre avant-garde veut
Теперь авангард готов. И дитя Галлифрея вернётся во вселенную.
Que les avant-gardes soient prêts, car les enfants de Gallifrey reviennent dans l'univers.
Авангард.
Avant-garde.
Я поведу авангард! Или я заберу своих людей и отправлюсь домой.
Je mènerai l'Avant-Garde ou je prendrai mes hommes et les ramènerai chez eux.
Адский Авангард нанес удар.
- Les Hell's Vanguard le liquident.
Прокурор в Гаррисбурге, Адский Авангард хочет заключить сделку.
Le procureur d'Harrisburg veut négocier avec les Hell's Vanguard.
Анаграмма : авангард химиотерапии на видеокассете
Voilà!
Это же авангард какой-то.
Ça, c'est de l'avant-garde!
Авангард будет прямо за тобой.
L'avant-garde sera juste derrière toi.
"Взрыв был следствием нанесения ракетного удара с беспилотника класса Авангард".
"Le satellite confirme que l'explosion du site est due à un missile tiré d'un drone."
Сэр, пропавшие беспилотники - RQ-29 Авангард.
Sir, les drones sont manquantes RQ-29 Vanguards.
25 минут назад мы потеряли связь с шестью беспилотниками "Авангард", действующими над Североатлантическим регионом.
Il ya 25 minutes, nous avons perdu le contact avec six Vanguard drones d'attaque exploitation sur l'Atlantique Nord.
Мы потеряли управление над шестью беспилотниками класса Авангард.
On a perdu le contact avec 6 drones d'attaque Vanguard.
Сто потенциальных детей, которым будут нужны сто женщин, матерей, способных выносить их, этот авангард следующего поколения.
100 enfants potentiels qui requièrent 100 femmes pour les porter jusqu'à maturité comme l'avant-garde de la prochaine génération.
Мы авангард, но будут и другие
Les avant-gardistes, mais il y en aura d'autres.
Миниатюрные средства наблюдения, авангард беспилотных технологий.
Des appareils de surveillance cachés dans de petits objets c'est l'avant-garde de la technologie des drones.
Что случилось с Парижем и фестивалем Авангард?
Qu'est ce qui s'est passé à Paris et au Festival Vanguard?
Ты хочешь, чтобы авангард разместился в кабине капитана?
Vous voulez que l'avant-garde ait ses quartiers dans la cabine du capitaine?
Авангард кинотеатр, затем участие в живых половых актах за плату клиентов.
Des films d'avant-garde : du sexe en ligne pour des clients qui paient.
Поэтому я выбираю авангард, всё, что не вписывается в стандарты, как парень в инвалидном кресле.
C'est pourquoi j'embrasse l'avant-garde et ceux dont personne ne veut, y compris le mec en fauteuil roulant
Классика или авангард?
Classique ou avant-gardiste?
Авангард процветания.
L'avant-garde des nantis.
Настоящий авангард.
C'est très avant-garde.
Но у них же грёбанный авангард.
C'est du théâtre avant-gardiste.
Когда ты говоришь, что Джон Босворт - ваш авангард, что ты имеешь в виду?
Quand vous qualifiez John Bosworth d'� claireur, qu'entendez-vous exactement?
Нейтрализуем их авангард и перейдем к нашей цели.
Neutraliser les tireurs et ensuite passer à notre objectif.
Она - авангард лангольеров.
C'est le chef des langoliers.