Аварийная traduction Français
143 traduction parallèle
Думаю, настал момент, сообщить вам что сегодня утром я получил известие о том, что в результате аэрофотосъемки, инициированной владельцами французская аварийная компания определила место крушения "Мэри Дир".
Je pense que le moment est venu de vous dire que j'ai reçu une note, ce matin, m'informant que, après un survol de la région ordonné par l'armateur, une société de sauvetage française a repéré l'épave du Mary Deare.
Аварийная компания - это "CGS" из Гавра, весьма авторитетная фирма.
Il s'agit de la société CGS du Havre, une société très réputée.
Аварийная компания уверена, что в течение 48 часов с помощью сжатого воздуха "Мэри Дир" удастся снять с мели.
La CGS assure que d'ici 48 heures, grâce à de l'air comprimé, elle aura renfloué le Mary Deare.
Это аварийная радиовещательная сеть
Réseau d'information d'urgence.
Возможно аварийная посадка!
Ça peut-être un atterrissage forcé!
Аварийная скорость!
Vitesse de distorsion d'urgence.
- Аварийная импульсная энергия.
- Impossible de se libérer.
Штурвал не слушается. Аварийная навигация вышла из строя.
Les pilotages principal et auxiliaire ne répondent plus.
Но, если у вас аварийная ситуация, возможна посадка в Детройте.
Si vous lancer un signal de détresse, Detroit sera une possibilité.
Аварийная тревога.
Procédure d'urgence.
Аварийная ситуация.
Procédure d'urgence.
- Аварийная остановка.
- Processus d'arrêt d'urgence.
Какова аварийная процедура?
Quelle est la procédure en cas d'urgence?
Какая аварийная ситуация?
Quelle urgence?
Аварийная мощность.
Générateur d'urgence.
Аварийная газовая служба, слушаю.
Le gaz urgence, je vous écoute.
Аварийная продувка!
Alerte collision!
Ну, можете не рассчитывать выйти здесь. Аварийная переборка закрыта сразу под лифтом.
On ne peut pas sortir par ici, une cloison de secours s'est refermée.
У нас аварийная ситуация.
procédure d'urgence.
- Это аварийная система охлаждения.
- Le système de refroidissement.
Основная установка на 10 минут, аварийная - на 2 минуты.
Mise en place à H moins 10. Liaisons à H moins 2.
Аварийная блокировка не отвечает.
Les commandes sont bloquées.
Пусть аварийная команда встретит меня внизу.
Envoyez-moi une équipe d'intervention d'urgence.
Аварийная остановка!
Arrêt d'urgence!
- У нас аварийная ситуация.
- On a une urgence.
- Аварийная кнопка!
- Le bouton d'urgence!
- На ней написано "аварийная"!
- Il y a "urgence" écrit dessus!
Но теперь у нас аварийная ситуация, и все мои страхи превратились в позитивные действия.
Mais maintenant que nous sommes en situation d'urgence, toutes mes craintes se sont transformées en positivisme.
Аварийная тревога!
Alerte 1!
В полученных схемах не предусмотрено кресло ремни безопасности или аварийная система спасения.
les instructions originales ne parlent ni de fauteuil ni de harnais de sécurité ou d'équipement de survie.
Всем, это мостик. Аварийная эвакуация палубы 5.
Evacuation d'urgence, pont 5.
Аварийная посадка на воду.
Amerrissage d'urgence : 950 km / h.
У нас аварийная ситуация, майор!
Nous avons une urgence ici, major!
Аварийная атмосфера!
Atmosphère de secours.
Много раненых, второй пилот убит. Осколочные ранения, аварийная посадка...
Des blessés à l'arrière, le copilote tué, des éclats d'obus, un atterrissage en catastrophe...
Аварийная остановка на 9 — ом этаже.
L'ascenseur est bloqué sur le neuf.
Внимание, у нас аварийная ситуация.
Messieurs, dames nous avons une coupure de courant.
О да, в таких случаях он у тебя свистит как аварийная сигнализация. Но, Джон, я знаю, что...
Il siffle pour te prévenir.
- Да, аварийная система существует.
Il y a un générateur de secours.
Думаю, это аварийная посадка.
Je pense que c'est un crash.
Аварийная посадка или нет,.. ... они попробуют вырваться и распространить инфекцию.
Que ce soit un crash ou pas ils essaieront de passer et de répandre l'infection.
Мишель, это аварийная встреча, он нужен здесь.
C'est une réunion d'urgence, j'ai besoin de sa présence.
Это аварийная команда.
Les gros durs.
Аварийная ситуация.
Urgence.
Вот этот пес! ФАА - экстренная аварийная служба! Вот кто пес!
Le service d'urgence de l'aviation aussi, pareil pour UNICOM, qui gère les aérodromes.
Аварийная служба?
Urgence?
Говорит ваш пилот. Аварийная ситуация разрешена.
L'urgence est terminée.
Аварийная ситуация.
Une fausse!
Аварийная система следит за энергоснабжением.
Le courant est dérouté.
Аварийная остановка движения.
Coupure d'urgence du trafic.
Аварийная система управления не отвечает.
Union de virus diffus.