Агрессивных traduction Français
61 traduction parallèle
Что действует вечно, так это изоляция агрессивных лобных долей головного мозга.
- L'effet serait passager. Un effet durable suppose la neutralisation de l'agressivité des lobes frontaux du cerveau.
В дальнем углу двое крайне агрессивных варваров.
A droite, deux barbares agressifs.
Без возможности защищать свою точку зрения от других, более агрессивных идеологий благоразумие и уверенность могут просто-напросто исчезнуть.
Sans la capacité de défendre sa propre conception contre des idéologies plus agressives, bon sens et modération seraient amenés à disparaître.
Скромных, агрессивных, распутных?
Réservée? Dominatrice? Vicieuse?
Мы не будем предпринимать никаких агрессивных действий, но займем позицию, которая позволит нам выявить любые ромуланские корабли снабжения, которые попытаются пересечь границу.
Nous n'aurons pas un rôle offensif. Nous repérerons tout équipement romulien qui franchira la frontière.
И вот когда откроются проходы несколько самых агрессивных из них будут проскальзывать на другую сторону.
Et chaque fois qu'on ouvrira les portillons, quelques-uns des plus agressifs vont alors traverser!
Послушайте, вы много видели агрессивных рыбаков? Нет.
Vous voyez des pêcheurs qui agissent bizarrement, là?
Нет ничего плохого в агрессивных женщинах.
Rien de mal à ça.
Вы классифицировали его как "закоренелый правонарушитель агрессивных образов".
Vous le qualifiez de "receleur récidiviste d'images hostiles".
Пока вы не начали работать с ними, Медслужба Звездного Флота классифицировала их как "замкнутых, необщительных и агрессивных".
Avant que vous ne travailliez avec eux, les services médicaux disaient d'eux qu'ils étaient égarés, peu communicatifs, hostiles.
Произведение о насилии в его незамедлительности, неотвратимости, одновременное изображение трех несдержанных, агрессивных выражений.
C'est une oeuvre sur la violence dans son immédiateté, l'urgence de l'événement, Un rendu synchrone de trois expressions explosives, agressives..
Мы не должны использовать это, чтобы не поднять шум об оружии и агрессивных группах?
On devrait s'attaquer aux armes à feu ou aux groupes racistes.
Но если тебе обязательно быть одной из этих жалких пассивно-агрессивных сторонников электронной почты, то куда уж там мне тебя останавливать.
Tu te sens véxée.Mais,... Si tu dois faire partie de ces personnes pathétiques et passives aux e-mails agressifs, Loin de moi l'idée de t'en empêcher.
Кроме того она наняла таких агрессивных адвокатов что с ними никто не связывается. Я считаю, надо добиваться компромисса.
En plus, elle a engagé un cabinet d'avocats agressifs que personne n'aime affronter, on devrait trouver un arrangement.
Естественный отбор предпочитает громких и агрессивных.
La sélection naturelle préfère les forts-en-gueule.
Грег, у тебя и так длинная история агрессивных...
Tu as des antécédents d'agressiv...
Парень Шеппарда в последнее время сделал много агрессивных шагов.
Le champion de Sheppard a montré beaucoup d'agressivité récemment.
Он относится к типу самовлюбленных, агрессивных фанатиков
narcissique, idéaliste violent.
Их всегда описывают как глупых, агрессивных, трусливых, тупых примитивов, жаждущих убивать, поедать, совокупляться, жаждущих всех устрашать, но...
Ils sont souvent décrits comme étant stupides, peureux, agressifs, idiots. Des bêtes inférieures prêtes à tuer, à dévorer, à forniquer, à tout détruire.
Вы вблизи гнезда агрессивных вьетконгонцев.
Vous êtes près d'un nid de Viêt-công.
- Никаких внезапных движений. Никаких агрессивных действий.
Ni mouvements soudains ni actions agressives.
Лена была одной из наших самых агрессивных пациенток.
Leena était une patiente très violente.
Никогда не видел столько агрессивных мужчин в одной комнате.
Je n'avais jamais vu autant de mâles alpha dans une seule pièce.
Он печатает! Мне пришлось скачать новую прошивку, установить новые драйверы, изменить шифрование и заменить кабель Ethernet на чердаке в 40 градусов, уворачиваясь от агрессивных пауков, но я сделал это!
ça marche! dans un grenier étouffant.
Смирись с этим. Я устала от твоих пассивно-агрессивных комментариев.
J'en ai marre de tes sous-entendus.
Итак, сержант, расскажите ещё раз о ваших агрессивных позывах.
Sergent, pouvez-vous me parler... de vos pulsions violentes.
Природа этого парка была сохранена свободной от агрессивных видов, за исключением одного... скалолазов
L'environnement de ce parc A été préservé Sans espèce envahissante, À part un varappeurs....
Знаешь, я-то не возражаю против такого - внезапных обысков, агрессивных вопросов.
Ça ne me dérange pas, les fouilles au hasard, les questions hostiles.
Это одна из пассивно - агрессивных лесбиянок и ее собачки.
La lesbienne passive-agressive et le chien
Если больше не можешь это терпеть, хотя бы избавь меня от своих пассивно-агрессивных суждений.
Si ça te convient plus, évite au moins de me juger.
Мне нужно знать Джерри Стонсайфер или кто-нибудь другой звонили или заходили за информацией о агрессивных медведях в округе.
J'ai besoin de savoir si Jerry Stonesifer ou quelqu'un d'autre a appelé ou est passé pour des informations sur des ours agressifs dans la région.
Также применяется для усмирения агрессивных пациентов и заключённых ".
Utilisé aussi pour maitriser les patients agressifs et les détenus. "
Есть еще два более агрессивных звонка.
Il y en a deux autres qui sont encore plus démonstratifs.
или агрессивных древесных корней.
des racines d'arbres agressives.
Несколько агрессивных приемов.
On en vient aux mains.
Нет никаких подтверждений того, что дети росли в агрессивных семьях.
Rien n'indique la maltraitance.
"Список 100 самых агрессивных."
"fait partie des 100 espèces les plus envahissantes".
По мере продвижения вглубь пресных вод они словно превращаются из агрессивных охотников в целеустремлённых паломников.
À mesure qu'elles avancent en eau douce, elles se transforment de chasseurs agressifs à pèlerins dévoués.
Это термин для описания некоторых агрессивных видов.
C'est un terme pour décrire une espèce particulièrement agressive.
Дальнейшие исследования показали, что купол непроницаем для лазеров высокой мощности и всех агрессивных химикатов класса "А".
D'autres tests révèlent le dôme semble être imperméable aux lasers à haute énergie et à tous les produits chimiques corrosifs de classe-A.
Да, дайверы использую их, чтобы отпугивать или убивать агрессивных акул.
Oui, les plongeurs l'utilisent pour effrayer ou tuer les requins agressifs.
Стив был знаменитым защитником "Агрессивных Безумцев" в школе Кукуи Хай, выдающимся выпускником военно-морской академии и многократно награжденным морским котиком, который побывал в горячих точках по всему миру.
Steve a été un célèbre quarterback pour les Fightin'Nuts du Kukui High, un exemple remarquable de l'académie navale et un Navy SEAL décoré qui a fait beaucoup de missions dans le monde entier.
На ее стороне есть несколько более агрессивных типов.
Quelques éléments peu recommandables ont pris son parti.
Они снова взяли много агрессивных героев.
Une fois de plus de nombreux héros très agressifs.
... Маркировать обе стороны одинаково ошибочно, игнорировать факты истории и агрессивных импульсов империи зла, просто называть гонку вооружений гигантским недоразумением и таким образом удалять себя из борьбы между правдой и ложью, добром и злом.
... Les deux parties dos à dos, d'ignorer les faits de l'Histoire et les tendances agressives d'un empire du mal, de qualifier la course aux armements d'énorme malentendu et par conséquent de s'exempter de la lutte entre le bon et le mauvais, le bien et le mal.
Шмидт, что случается, когда два пассивно-агрессивных человека начинают конфронтацию?
Schmidt, que se passe-t-il quand deux personnes passives-aggressives commencent à se confronter l'une l'autre?
Нет, я так устала от твоих пассивно-агрессивных...
J'en ai tellement marre que tu la joues "passif agressif"...
В итоге ряд ваших агрессивных решений, на которых вы настояли, принесли плохой результат.
Par conséquent... beaucoup des placements agressifs... que vous avez exigé ont donné peu de résultats.
После первых атак Нарвиком, армия приняла новый набор протоколов для агрессивных инфекционных заболеваний.
Après la première attaque du Narvik, l'armée a créé de nouveaux protocoles pour combattre les épidémies.
Никаких драк, никаких пассивно-агрессивных комментариев, совсем никакой драмы.
Pas d'éclats. Pas de commentaires passifs-agressifs. Aucun drame.
Лично я нахожу умных агрессивных женщин чертовски привлекательными.
Outch. Je trouve les femmes intelligentes et agressives attirantes.