Аналог traduction Français
105 traduction parallèle
Полный аналог Земли.
Une similarité de plus avec les Terriens.
Я думаю, они должны использовать бикаридин - это аналог.
Il faut le mettre au bicaridène.
Не думаю, что у него есть аналог в Вашем языке.
Je ne pense pas qu'il y ait une traduction.
Я не знаю, как это будет по-английски, но по-уэльски мы называем это "бёсингало" [ на уэльском — "хреновина", "вот та самая штуковина", англ. аналог — "whatchamacallit" или "thingamajig" ].
Je ne connais pas le mot anglais. En gallois, c'est un bethangalw.
"Опасаться нужно тихого." ( аналог - "В тихом омуте черти водятся" )
"Il faut se méfier des silencieux."
"Летит в трубу." ( аналог - в тартарары )
"Dans les tubes."
"Проще пирога." ( аналог - Проще простого )
"Simple comme de la tarte"
"Кусок пирога." ( аналог - пара пустяков )
"C'est du gâteau!"
"Хорошо и Клёво." ( аналог - Цвести и пахнуть )
"Bon pied, bon oeil."
"Зачитать акт о нарушении порядка." ( аналог - читать морали )
Le Riot Act...
Нет боли, нет воли. ( аналог - без труда не выловишь и рыбку из пруда )
"Pas de douleur, pas de bonheur."
Свобода аналог слова "смерть".
La liberté, c'est un autre nom pour la "mort".
Он лобстерный аналог Фрая.
C'est l'équivalent de Fry en homard.
Это аналог некоммуникативных выражений Фробениуса.
C'est analogue à Frobenius, les extensions non commutatives.
Ну, в газете - - печатный аналог.
Moi, le voler? Je t'emmerde! "
Есть сведения что если бы он не погиб он мог изобрести экологичный аналог бензина. Мы перестали бы зависеть от импорта энергетических ресурсов ближневосточный конфликт исчерпал бы себя и отпала бы угроза новой мировой войны.
Apparemment, s'il n'était pas mort, il aurait inventé une alternative propre aux combustibles fossiles, réduisant la nécessité d'importer des sources d'énergie, mettant ainsi fin au conflit au Moyen-Orient et évitant l'horreur de la guerre mondiale imminente.
Даже если мы сможем изобрести синтетический аналог крови, все еще...
Même si on peut fabriquer du sang analogue au sien, il y a...
Убийство второго заключённого — аналог крови в моче.
Tuer ce deuxième détenu, c'est l'équivalent de la présence de sang dans l'urine. Ca ne correspond pas.
Каталуфовые - аналог летучих мышей. Ночные едоки оставляют пещеру вечером.
Les ventrus sont comme les chauves-souris, quittant la grotte chaque nuit pour se nourrir.
Ты как аналог чувака с CD-дисками.
Vous êtes une sorte de type analogique avec un CD.
Я как фламинго под риталином! Риталин - аналог амфетамина ( спиды ).
On dirait un flamand rose sous Ritaline.
Сатанинский аналог - изнасилование девы.
Ceci est l'équivalent satanique. Le viol d'une vierge.
Моя сестра и я ходили на катехизис, это католический аналог иудейской школы, для католиков.
Ma sœur et moi, on allait au catéchisme, équivalent de l'école juive pour les papistes.
Амулет - это подношение для лоа, аналог святых в Вуду.
C'est une offrande à un Saint Vaudou ou Loa.
Ну, я заказала аналог.
- J'ai commandé un générique.
Он не просил вас заказывать аналог.
- Ce n'est pas ce qu'il avait demandé.
Возможно, это аналог лантийских устройств.
- C'est peut-être un système ancien.
Это как Японский аналог шахмат.
C'est un peu l'équivalent de nos échecs au Japon... Tm...
- Нет... - Это не аналог шахмат.
Et ce n'est pas un équivalent des échecs.
Женский аналог Тайгера Вудса 30-ых,
La Tiger Woods féminine des années 30.
Исследованная ими фаза смещения в электронах, диффундирующих в металлическое кольцо, окончательно продемонстрировала электрический аналог квантовомеханического эффекта Ааронова — Бома.
Le décalage de phase lors du passage des électrons a prouvé l'équivalent électrique de l'effet Aharonov-Bohm.
Одно из того, в чем отчаянно нуждаются наши генералы, это гражданский аналог наших военных сил.
Quand on parle à nos généraux, une chose qu'ils veulent absolument, c'est un pendant civil à nos forces militaires.
Сажайте обманщика на аналог соматостатина, чтобы вывести стероиды из организма.
Nettoyez le système de ce tricheur à la somatostatine.
Это - цифровой аналог вируса Эбола.
C'est l'équivalent numérique du virus Ebola.
Но после Мейдоффа вряд ли кто заметит. ( * Бернард Мейдофф - аналог нашего Мавроди, был обвинен в растрате 50 миллиардов долларов )
Mais après Madoff, on le remarque à peine.
Мы здесь потому, что пески Намиба представляют собой наиболее близкий "земной аналог" поверхности Марса.
Et la raison pour laquelle je suis ici dans le désert Namibien est qu'il y a une grande analogie avec la surface martienne.
Ага. Какой мужской аналог "стервозного", а?
C'est quoi l'équivalent masculin?
Они скажут, что это аналог.
Ils diront que c'est pareil.
Аналог наркотика рассматривается законом как нелегальный наркотик.
Un analogue est considéré, par la loi comme une drogue.
Ты должен осознавать, что создаешь аналог наркотика.
Il faut avoir conscience d'avoir fabriqué une drogue analogue.
Он понимал, что создает аналог GHB.
Il savait qu'il fabriquait un équivalent du GHB.
Послушай, мой клиент не знал, что покупает аналог.
Mon client ne savait pas qu'il achetait un équivalent du GHB.
Его могут привлечь только за приобретение аналога, но только если он знал, что это аналог, а он не знал.
Il pourrait être poursuivi pour achat d'un analogue, mais seulement s'il savait que c'en était un, ce qui n'était pas le cas.
В случае моего клиента это сработает, только если он думал, что делает настоящее GHB, а не аналог.
Pour mon client, ça ne marche... que s'il pensait fabriquer du GHB, et non un analogue.
Но если вы думали, что производите GHB... если вы не знали, что создали аналог...
Mais si vous pensiez fabriquer du GHB... si vous ne saviez pas que vous faisiez un analogue...
Он произвел аналог...
Il a fabriqué un analogue...
Звучит как современный аналог тусовке перед гиперкаркетом в ожидании какого-то события, что я по своей тупости и делал в молодости, но я не могу одобрить это для вас, молодёжь.
C'est l'équivalent moderne de traîner devant le 7-Eleven et attendant qu'un truc se passe, ça c'était ma jeunesse, mais je ne peux pas approuver ça.
Стопроцентный аналог настоящей крови, на котором мы сможем жить.
Du vrai sang humain, crée en laboratoire, avec lequel nous pourrions survivre.
Эти сотрудники готовили аналог фентанила в больничной лаборатории.
Et je pensais qu'on était heureux en ménage. LE GROUPE LIGHTMAN
Mardi Gras - мировой аналог славянского праздника Масленицы ) обгадят нам весь праздник. Нами.
Oui, par nous.
- Агент Лисбон, как называется аналог КБР в Сибири?
- Parce que vous y finirez.