Атлет traduction Français
74 traduction parallèle
Он настоящий атлет.
Quel athlète.
Потому что ты большой, и сильный, и хороший атлет?
Parce que vous êtes fort et cultivez vos muscles?
Я люблю её, потому что она поет, царапая мне спину, и говорит мне, что я атлет, что у меня рост метр восемьдесят.
Elle chante en me grattant le dos en me disant que je suis beau que je mesure 1,80m. Voila!
- Можешь. - Выглядишь как настоящий атлет.
Tu as la carrure d'un athlète.
Но мы выяснили... что каждый из нас Умник... — [Энди] И Атлет...
Mais nous avons découvert que chacun d'entre nous est un génie. Et un athlète.
"Я принимал наркотики, чтобы завоевать медаль, - говорит известный атлет Джефф Вуд".
"Je me suis drogué pour avoir la médaille", dit l'athlète Jeff Wode.
Никаких доказательств кроме того, что он великий атлет!
Vous n'avez aucune preuve, sauf que ce gars est un athlète sensationnel.
Печально известный атлет... Клетки перрисез, финал чемпионата... спорное решение.
Sportif, parrises squares, finales de championnat, décision controversée.
" Новое поколение ; атлет и мужчина.
" Une nouvelle espèce d'athlète... et d'homme.
Хочу сказать, сейчас ты, Зак Сайлер, президент класса. Лучший атлет, и все тутси - путси, которые к этому прилагаются.
Un jour, t'es la star de l'école, délégué de classe, sportif hors-pair, grand enfoiré devant l'éternel...
Да, классный атлет.
J'aime bien les mecs musclés.
Ты лучший математический атлет.
Mais t'es notre meilleur mathlète.
Он думает он атлет.
Il se prend pour un athlète.
Но когда атлет выбывает из соревнований...
Un athlète écarté de la compétition...
Я не атлет.
Je suis pas un athlète.
Ты словно атлет после игры, стирающий боевую раскраску.
Tu ressembles à un athlète après le match, enlevant ses peintures de guerre.
Он, казалось, рос настоящим Мистером Америка, красавец, атлет, подавал большие надежды.
Les nounours étaient ses amis. Il devint un vrai petit Américain, beau gosse, athlétique, à l'avenir prometteur.
Какой атлет. Он никогда не сдается.
Quel athlète, impressionnant.
Ты в колледже получал стипендию, как атлет.
Ouais, c'était pour le golf!
Он танцор, или профессиональный атлет?
Il est danseur, ahtlète professionnel ou mannequin pour pieds?
Но мы выяснили... что каждый из нас Умник... и Атлет... и Безнадежный Случай... Принцесса и Преступник.
Mais ce qu'on a découvert, c'est que chacun d'entre nous est un génie... et un athlète et un fou... une princesse et un criminel.
Красавец, атлет - всё в одном!
Beau, en forme, tout le paquet.
Вы выглядите очень знакомо. Вы бывший атлет?
Vous êtes un ancien athlète?
Атлет был пьяный всё время.
Une championne de la sniffe.
Скорее всего, я буду выступать, как ученик-атлет.
Je vais parler en tant qu'athlète de l'école.
- Ты - ученик-атлет?
- T'es un athlète?
Ты развил свою способность угождать людям, как олимпийский атлет развивает свою мускулатуру.
Tu as développé ta capacité à faire plaisir aux autres, tel un athlète qui développe sa musculature.
Ты здесь не единственный атлет у Джеффа Дэвиса.
Vous n'êtes pas le seul athlète du lycée.
Кенни Пауэрс - атлет.
Kenny Powers est un athlète. Kenny Powers est un amant.
Да, а ты тупой атлет, который потерял стипендию за то, что вывихнул оба плеча в кег стэнде.
- Oui, mais t'es un athlète à la noix qui a perdu sa bourse en se déboitant les épaules en tombant d'un fût.
И я сделал, понимаете, во мне проснулся атлет я даже и не предполагал.
Et je l'ai fait, l'athlète en moi s'est éveillé, j'y pensais même pas.
Как вы думаете - я атлет?
Est-ce que vous me voyez comme un athlète?
- Ну, знаете, я думаю что я - атлет... и иногда мне кажется, что вы этого не замечаете.
- Et bien, vous savez, je me vois comme un athlète,... et parfois j'ai l'impression que vous ne me voyez pas comme ça.
Ты - атлет.
Tu es un athlète.
Она - серьезный атлет. Она должна была бывать там достаточно часто чтобы ее могли вспомнить.
Une sportive comme elle a dû marquer les esprits.
Слушай... я знаю, я хороший атлет, и это не мужественно и все такое... Но я немного не уверен насчет того, как я выгляжу.
et que c'est pas masculin... mais je complexe sur mon physique.
И как известный атлет, я хочу заняться благотворительностью.
Et comme tout athlete connu, je veux donner à une oeuvre de charité.
- Ќаш маленький атлет.
- Notre petite athlète.
А девочка c кубиками на животе, которая может прыгнуть выше, чем Коуб, не атлет?
Et une fille avec six plaques de chocolat qui peut faire un saut en grand écart plus haut que Kobe ( basketteur ) ce n'est pas une athlète?
Он был популярен, звезда, атлет.
Il était populaire, sportif.
Атлет, лидер и чемпион.
Un athlète, un leader, et un champion.
Он атлет.
C'est un athlète. Mm.
Я уверена, если он узнает, что ты атлет Олимпийского уровня что увеличивает стрессовую нагрузку твоему сердцу, он тот час же запишет тебя.
Je suis sure que s'il savait que tu est une athlète de niveau Olympique ça met trop de pression sur ton cœur, il ne te mènera pas sur le bon chemin.
На прошлой неделе Джима там не было, и они назвали компанию "Атлидер" [ сочетание слов "атлет" и "лидер" ]
Quand Jim n'était pas là, ils ont nommé la société Athlead.
Из-за меня величайший атлет современности был опозорен.
D'avoir forcé le plus grand athlète de l'histoire vers la médiocrité.
Ты звезда атлет, ты президент класса.
Tu es une star. Tu es le délégué de classe.
Бывшая студентка-атлет, получившая полную спортивную стипендию.
Una universitaria formada... que gano todas las compentencias atleticas de la universidad del noroeste a obtenu une bourse sportive à l'université Northwestern.
Он сильный как атлет.
Il est comme un athlète.
Этот парень атлет.
C'est un athlète.
Он величайший атлет зимних видов спорта.
- Pas du tout.
Атлет.
Le sportif.