Аутоиммунное traduction Français
52 traduction parallèle
А что если это аутоиммунное?
- Et si c'est auto-immun?
Или, возможно, аутоиммунное.
Ou une maladie auto-immune.
Я могу доказать аутоиммунное заболевание за 5 минут. Ей нужна позитрон-эмиссионная томография.
Je peux la prouver en cinq minutes avec une tomographie à positons.
Я докажу, что её галлюцинации это последовательная реакция на боль, и тем самым докажу, что у неё аутоиммунное заболевание.
Je prouve que ses hallucinations sont une réponse à la douleur, ce qui prouve qu'elle a une maladie auto-immune.
Вот это было жестоко. Если у неё аутоиммунное заболевание, то оно далеко продвинулось, обычное лечение не поможет.
Si sa maladie est aussi avancée, le traitement habituel n'aidera pas.
Мы даже не знаем какое у неё аутоиммунное заболевание.
On ignore même quelle maladie auto-immune c'est.
Рубцы на легких в сочетании с плохим костным мозгом указывают на аутоиммунное заболевание.
Les cicatrices pulmonaires et la mauvaise moelle indiquent une maladie auto-immune.
Аутоиммунное заболевание куда вероятнее.
Peu probable. Une auto-immune l'est bien plus.
Хорошо, аутоиммунное.
Maladie auto-immune.
Классическое аутоиммунное заболевание.
C'est une maladie auto-immune.
- Аутоиммунное заболевание.
- Auto-immun.
Может быть травма, аневризма, рак или аутоиммунное заболевание.
Soit un trauma, un anévrisme, un cancer ou une maladie auto-immune.
Значит, это либо рак, либо аутоиммунное заболевание?
Et c'est soit un cancer, soit une maladie auto immune? - Désolé.
Значит, это аутоиммунное заболевание. Нет, она также показала, что всё его правое полушарие безжизненно.
Non il a aussi montré que tout l'hémisphère droit est en état de mort cérébrale.
Фиброзная ткань, увеличенная селезёнка... температура... могут указывать на аутоиммунное заболевание.
Tissu fibreux, rate hypertrophiée, fièvre... Ça pourrait être une maladie auto-immune.
У одного ребёнка в семье - лейкемия, а у второго - аутоиммунное заболевание.
Cette famille a un gamin avec une leucémie, l'autre avec une maladie auto-immune.
Выясните, какое именно у него аутоиммунное заболевание.
Trouvez de quelle maladie il s'agit.
У него не аутоиммунное заболевание.
C'est pas une maladie auto-immune.
Вопрос в том, какое именно аутоиммунное заболевание?
La question étant, quel type de maladie auto-immune?
Предположим, что это аутоиммунное заболевание.
Supposons que c'est auto-immune
Это не аутоиммунное заболевание.
Ce n'est pas auto-immune.
Воспаление плюс две отказывающие почки равно аутоиммунное заболевание.
Ça et les deux défaillances rénales indiquent une maladie auto-immune.
Аутоиммунное заболевание - просто-напросто Ваша самая новая теория.
C'est votre dernière théorie.
Докажите, что это аутоиммунное заболевание, и тогда я приму преднизон.
Prouvez-moi que c'est une maladie auto-immune et je prendrai la prednisone.
Аутоиммунное заболевание - это, в общем-то, распространяющееся по телу воспаление.
Une maladie auto-immune, c'est une inflammation sauvage.
Если ей на улице станет лучше, это точно аутоиммунное заболевание.
Si elle se sent mieux dans le froid, on sait que c'est ça.
Тест на аутоиммунное заболевание - антинуклеарные антитела.
Le test, c'est les FAN.
Если у Вас аутоиммунное заболевание, Ваша иммунная система переключится на поврежденные клетки.
Si vous avez une maladie auto-immune, votre système immunitaire va se lier aux cellules endommagées.
У нее аутоиммунное заболевание.
Elle a une maladie auto-immune.
Это не аутоиммунное заболевание.
Pas de maladie auto-immune.
Если у Вас аутоиммунное заболевание, боль в почках должна притупиться, если Вы подвергнете свое тело холоду.
Si vous avez une maladie auto-immune, l'exposition au froid devrait atténuer la douleur dans vos reins.
Когда я выйду на улицу. Если это аутоиммунное.
Quand je rentrerai, si c'est une maladie auto-immune.
Значит, это не аутоиммунное заболевание.
Donc, c'est pas auto-immun.
Я стал разноцветным, как новогодняя елка. Сейчас я объясню, как работает мое аутоиммунное заболевание : Когда вас кусает комар, рецепторы под кожей посылают сигналы мозгу.
J'en ai eu partout sur le corps, sur le torse, on aurait dit un vrai sapin de Noà " l.
И аутоиммунное объясняет внезапную аритмию.
Une maladie auto-immune expliquerait l'arythmie.
Или это было хронически, что указывает на аутоиммунное.
Ou c'est chronique : un trouble d'anxiété généralisée.
Я думаю, что его надо лечить большими дозами широкого спектра действия, что точно убьёт его, если это аутоиммунное.
Une dose massive à spectre large... Qui le tuera si c'est un TAG.
Вы ведь не думаете, что это аутоиммунное.
Vous ne croyez pas au TAG.
Что хорошо, потому что ни аутоиммунное, ни системная инфекция не вызвала бы анафилактический шок или отек трахеи.
Tant mieux, un TAG ou une infection ne causent ni anaphylaxie ni oedème.
Потеря волосяного пигмента указывает на аутоиммунное заболевание, возможно базедова болезнь.
La perte de la couleur des cheveux indique une maladie auto-immune. comme la maladie de "Grave".
Это аутоиммунное заболевание.
C'est une maladie auto-immune.
О, может быть аутоиммунное?
Ou, peut-être une maladie auto-immune.
То есть ваш нюх развился настолько, что ты можешь не только назвать духи медсестры, но и диагностировать аутоиммунное заболевание?
Donc ton odorat te permet de reconnaître le parfum d'une infirmière, mais aussi de diagnostiquer une maladie auto-immune.
Почему именно аутоиммунное?
Pourquoi une maladie auto-immune?
У нее какое-то аутоиммунное заболевание, из-за которого у нее бывают лихорадка и сыпь.
Elle a genre cette maladie auto-immune et peut avoir de la fièvre et des éruptions cutanées.
- Это очень редкое аутоиммунное заболевание, лекарства от него не существует.
C'est une maladie auto immune si rare, qu'il n'y a pas de traitement en vue.
- Аутоиммунное заболевание.
- Il est une maladie auto-immune.
Аутоиммунное...
Auto-immune, euh...
У неё аутоиммунное заболевание.
Une maladie auto-immune.
Вы не можете проверить на аутоиммунное заболевание на...
On ne peut pas tester...
Аутоиммунное, может синдром Гудпасчера.
Maladie autoimmune peut être "Goodpasture" ( syndrome du bon pâturage? ) Les reins vont bien.