Базар traduction Français
195 traduction parallèle
Тогда ты придешь на мой благотворительный базар.
Vous viendrez à ma vente de charité?
Ну а теперь, для отчета, во сколько ты придешь на базар?
Alors, à quelle heure arriverez-vous à la vente?
Раз и навсегда, я не приду на базар.
Pour la dernière fois, je n'y vais pas.
" Похоже, благотворительный базар, устраиваемый Алленбери сегодня вечером,
" La vente de charité des Allenbury ce soir
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ БАЗАР В ПОЛЬЗУ ВОЕННОГО ГОСПИТАЛЯ АТЛАНТЫ
FÊTE DE CHARITÉ AU PROFIT DE L'HÔPITAL
Я расскажу твоей матери. Она тебе велела не ходить на базар.
File ou je dis à ta mère que je t'ai vu au marché.
- Прокати меня через базар.
- Mène-moi à travers ce bazar.
Вези меня через базар.
Conduis-moi dans Ie bazar.
Она 3 раза была на обложке "Харперс Базар".
Elle a déjà fait 3 couvertures de Harper's Bazaar. – Et elle sait s'en servir?
Я видела фотографию домика в горах в "Харперс базар".
J'ai vu dans une revue, ce qu'ils appelaient une "cabane". C'était super!
- Мы устроим самый лучший базар.
Ca sera la plus belle foire de la région!
- Знаете, что здесь будет базар?
- Nancy, il va y avoir une foire!
Скоро будет большой базар, и я участвую.
- A la foire, je vais les aider.
Понимаете, в городе устраивают большой базар...
Ils préparent une foire.
Говорят, что ты вовлечена в этот базар. Я не допущу этого.
Il est hors de question que tu participes a cette foire.
Не удивляйтесь, если никто не придёт на ваш базар.
Ne soyez pas surpris si personne ne vient a votre foire.
- Базар отменяется?
- La foire est annulée?
Сегодня вечером состоится благотворительный базар.
Ce soir, une foire aura lieu dans le parc.
Там будет большой базар, и без Поллинны "флаг" не получится...
C'est le soir de la foire. Pollyanna doit venir, ou le drapeau sera incomplet.
Монастырь на базар стал похож.
Ce n'est plus un monastère, c'est un bazar.
Дочка не хочет идти на базар : "С маминых ножек вкуснее навар!"
Et ensuite, tant qu'à faire, même chose pour ton frère
Ну-ка, кончай базар!
Calmez-vous à la fin!
Всё это пустой базар.
Penses-y, à ça.
Заманим его на базар.
Pour le soudoyer dans le souk!
- Я не давал тебе никаких обещаний. Не пойму, о чём базар!
Je t'avais rien promis du tout et fais attention comment tu parles!
Позже я пошёл на базар поискать что-нибудь поесть.
Je les ai lavées et emportées avec moi.
Базар уловил?
Tu saisis?
Ответишь за базар, сучонок!
Tu pourrais être poli!
Эй! Кончай базар, братан.
Fermez vos gueules!
Я пришёл на базар после захода солнца. Вся одежда исчезла с прилавков.
Le soir, les marchands d'étoffes avaient quitté le marché.
Восточный базар по продаже оружия на российской границе.
"Un bazar d'armes terroristes à la frontière russe"
Вы можете прекратить этот базар и лечь спать?
Pourriez-vous arrêter les cancans et dormir?
- Базар.
- D'accord.
С ума сошли? Зайти в деревню, на базар : " Добрый день!
Vous êtes fous, s'arrêter dans un village, faire des courses...
- О чём базар?
- Il t'a dit à quel sujet?
И к 50-ти фунтам, полученным за это добавились заработанные в магазине комиксов, "Фэнтези Базар".
Tu arrondis les 50 balles que ça t'a rapporté en travaillant dans un magasin de bédé, le Fantasy Bazaar.
"Фентези Базар".
le Fantasy Bazaar.
Ладно, хватит. Давай уладим базар как джентльмены.
Je vais faire ça dans les règles.
Я написал бумагу, которая называется "Собор и Базар".
J'ai écrit un essai, intitulé "La Cathédrale le Bazar".
И эээ... я говорил после, что понятия тогда не имел, что это является прямым следствием того что нужные люди прочитали "Собор и базар".
Et, on m'a dit plus tard, je n'en avais pas idée à ce moment-là que ça été une conséquence directe du fait que les gens ont lu "La Cathédrale le Bazar".
"Собор и базар", работа Эрика Раймонда, Оказала значительное влияние на то, что Netscape решила открыть исходный код.
"La Cathédrale le Bazar", l'essai d'Eric Raymond, a eu une influence significative sur la décision de Netscape d'ouvrir son code source.
Продолжайте базар.
Faites votre petite... soirée.
Ты права, Сюзон. Прекратите базар!
Ta franchise me gêne un peu.
И чё ты там, авторитетных парней знаешь, да? Ваня, какой базар!
Et vous connaissez des gros bonnets par là-bas?
Короче, базар у меня к тебе есть конкретный, Матросов.
Je pourrais vous proposer quelque chose, Matrosov.
Ну среди парней ходит базар, что, скорее всего, у руля будет Джерри.
D'après la rumeur qui court, c'est Gerry qui doit prendre la relève.
У нас получится. - Базар?
- Une foire?
- А кто тебе сказал, что я хочу идти с тобой? - Ладно, прекратили базар!
Arrêtez vos conneries!
Затевался гнилой базар.
Pour parler d'un truc.
ничего особенного, просто развлекаемся развлекаетесь... ну да, хотим вышвырнуть на ринг одного выскочку с дерзким языком эй, я ничего такого не говорил бойцы не должны позволять себе таких замечаний, трусишка ты же сможешь ответить за базар, правда?
Juste un peu de chahut. C'est-à-dire? Ils veulent envoyer un type dans l'arène.
Передай этому добряку фильтровать базар!
Lâche-moi!