Безопасность traduction Français
2,254 traduction parallèle
Отвечаешь за безопасность моей сестры
Tu es en charge de la protection de ma soeur.
Предполагается ли безопасность моих земель?
Cela implique-t-il la sécurité de mon pays?
Слушайте, может это прозвучит странно, но мне нужна была безопасность.
Ecoutez, ça peut sembler bizarre, mais je devais me protéger.
Тогда, национальная безопасность не была под угрозой из-за тебя и...?
Donc, ça veut dire que la sécurité nationale n'est pas menacée par toi et...?
Национальная безопасность и их способность видеть людей насквозь.
Les services secrets et leur capacité à lire les gens.
Наша обязанность - безопасность границы и изоляция, а не трупы, мэм.
Notre boulot, c'est la sécurité et le contrôle des frontières, pas les cadavres, madame.
У вас есть право на безопасность и защиту в ваших домах, на ваших улицах, детских площадках.
Vous avez un droit de sureté et de sécurité dans votre maison, vos rues, vos terrains de jeux.
Как быстро безопасность дорогих нам людей помогает отбросить все сомнения.
La sécurité de nos proches devient vite une priorité.
Вслед за рейсом 197, F.A.A. были предоставлены миллиарды на безопасность
Suite au vol 197, l'aviation civile a accru la sécurité.
Главная вещь, которую нужно помнить о высокоскоростной погоне то, что безопасность прежде всего Чисто.
Le plus important dans une course-poursuite... C'est la sécurité. Dégagé!
Детектив Санчез, если безопасность прежде всего...
Inspecteur Sanchez, si la priorité c'est la sécurité...
Безопасность Исландии зависела от их бдительности.
La sécurité de l'Islande dépendait de leur vigilance.
Она из Эдмонтона, неправильно оценила безопасность окрестностей.
Elle vient d'Edmonton, Elle peut avoir mal vu le voisinage.
Конечно, некоторые очень дорого стоят, но безопасность своей семьи нельзя измерить деньгами, верно?
Bien sûr, certaines sont chères, mais la sécurité de notre famille, ça n'a pas de prix.
Мы можем обеспечить их безопасность
On peut les aider.
Раз ты свидетель, твоя безопасность очень важна для нас, вот тебе телефон для связи только на чрезвычайный случай.
Eh bien, en tant que témoin, votre sécurité est très importante pour nous, alors, voici un téléphone portable à n'utiliser qu'en cas d'urgence.
Здесь безопасность превыше всего, так что...
Sécurité en priorité, dans ce cas...
От меня зависит безопасность всей команды.
Je suis en charge de la sécurité d'un équipage entier.
Да, я работаю волонтером в организации под названием "Безопасность прежде всего".
Je travaille bénévolement pour une organisation qui s'appelle Sécurité Avant Tout.
Я не ручаюсь за безопасность этого значка.
Je ne suis pas convaincu de la sureté de cette broche.
Конрад увеличил безопасность на каждом входе а для того, что я планирую для Грэйсонов, скажем так, мне надо пронести это с собой.
Conrad a augmenté la sécurité à chaque entrée et pour ce que j'ai prévu pour les Graysons, disons juste, je dois l'emmener avec moi.
Наша работа — обеспечить ему безопасность.
Notre boulot est de mettre cet homme en sécurité après.
Убийца на свободе, тут никто не открывает, так что.. надо бы проверить общественную безопасность тут.
Il y a un tueur dans la nature, et personne n'ouvre, alors... on ferait mieux de vérifier.
И согласно этого плана казино наймёт частную охранную фирму которая будет взаимодействовать с моим департаментом, обеспечивая безопасность нашей территории Так же это создаст хорошие рабочие места для местного населения.
Et dans ce plan, le casino engagerait une société de sécurité privée qui travaillerait avec mon département, pour garder le secteur sûr tout en créant de bons emplois.
Если вы пойдете с нами, мы не можем гарантировать вам безопасность.
Si vous nous suivez, on vous garantit pas la vie sauve.
Нац. безопасность знает об этом?
Est-ce que la sécurité intérieure sait à propos de ça?
Повышенная безопасность для древней засекреченной тайны.
La sûreté intégré pour les dossiers secrets.
"Ваши права и безопасность священны."
"Vos droits et votre sécurité sont sacrifiés."
Безопасность центров по уходу за людьми важна для полиции Лос Анжелеса.
Protéger les centres de soins fait partie des priorités du département de police de Los Angeles.
Мы пытаемся поддерживать в этой школе безопасность!
On essaie de maintenir l'école en sécurité.
Как мы слышали, у вас безопасность - по высшему разряду.
De ce qu'on a entendu, votre sécurité est de premier ordre.
Безопасность прежде всего.
Mieux vaut être prudent.
Но суд не может игнорировать проблему злоупотребления алкоголем и не учитывать безопасность ребенка.
Mais la cour ne peut ignorer son problème d'addiction. et au regard de la sécurité de l'enfant.
Потому что моя первостепенная задача - твоя безопасность.
Parce que mon objectif prioritaire est ta sécurité.
Пора обеспечивать общественную безопасность.
Le temps pour une vérification de sécurité.
Мистер Госс, учитывая общественную безопасность, я принимаю это признание вины.
M. Goss, pour des raisons de sécurité publique, je vais accepter cet accord.
Общественная Безопасность остановила больше 30-ти % машин, находящихся на дорогах.
La Sécurité Publique a stoppé plus de 30 % des véhicules en circulation.
Я несу ответственность за безопасность всех, кто здесь живет.
Je suis responsable de la protection de tous ceux qui vivent ici
Особенно когда от этого зависит безопасность общества. и успех в войне
En particulier quand ça menace la sécurité de cette communauté et le progrès de l'effort de guerre.
Я могу обеспечить вам безопасность, если вы дадите мне доказательства.
Je peux vous offrir la sécurité si vous me donnez une preuve.
Консульство обеспечивает нашу безопасность.
Le consulat assure notre sécurité.
Ты ставишь под угрозу безопасность двух оперативников.
Vous mettez en danger la sécurité de deux agents.
Мы это понимаем, но сейчас вы гость нашего города, и мы отвечаем за вашу безопасность.
Nous le comprenons, mais vous êtes aujourd'hui invité dans notre ville, et votre sécurité est entre nos mains.
Он хочет чтоб мы проверили безопасность здания.
Il nous veut là-bas pour la visite de sécurité.
Безопасность.
- Oui, la sécurité.
Рабочие места, национальная безопасность, 47 %.
Les emplois, la sécurité nationale, les 47 %.
Потому что это конфиденциально, национальная безопасность и бла бла бла.
Parce que c'est confidentiel. Secret défense.
Известили Внутреннюю безопасность.
la Sécurité intérieure a été prévenu.
Это здорово, если безопасность - ваша главная забота, но не так здорово, если у вас не хватает детонатора.
mais pas si génial si vous êtes a court de détonateur.
Безопасность Англии зависит от джентльменов, спокойно живущих в своих домах в качестве порядочных лордов и господ. Благодарю. Если бы аристократы Франции последовали нашему примеру, они бы не обнаружили себя без головы.
Si les aristocrates français avaient suivi notre exemple ils ne se seraient pas retrouver racourcis.
Могущественная династия Тан... безопасность которой меня очень беспокоила.
La dynastie Tang.