Библии traduction Français
805 traduction parallèle
Я поклянусь на библии, что больше не стану этого делать. Может, они меня отпустят.
Je jurerai sur la Bible de ne jamais recommencer.
В Библии.
Dans la Bible.
К тому же, Джо не смог найти молитву в Библии.
Joe ne trouverait pas un prêtre dans la Bible.
Помнишь о человеке из Библии, из которого изгнали одного но затем им овладели еще семь, каждый хуже первого?
Je repense à cet homme dans la bible, dont le démon a été exorcisé... et qui a dû en affronter sept autres encore pire.
Фиона, если увидишь Чарли, скажи ему... прийти сюда сделать запись в семейной Библии.
"Fiona, va dire à Charlie de venir signer notre Bible."
Отец просил напомнить тебе... что ты придешь сделать запись в семейной Библии после обеда.
Père veut que tu viennes signer notre Bible... cet après-midi.
- Это они записаны в этой Библии!
"Donc il s'agit bien d'elle!"
Твое имя записано в этой Библии?
Votre nom est-il dans ce livre?
Почему бы и нет? В Библии это не запрещено.
Ce n'est pas interdit par le droit canon!
В Библии сказано, "Не убий"
La Bible dit : "Tu ne tueras pas."
Не так ли, ребята, написано в Библии, что мы должны накормить голодного?
C'est pas vrai, les gars, ce qui est écrit dans la Bible qu'on doit nourrir les affamés?
Хоть поклянись на Библии, не поверю!
Jamais, même assise sur des Bibles!
В Библии?
Dans la Bible?
И мы вместе стали искать места в Библии.
Et nous avons commence a chercher les Textes dans la Bible.
Одна наша юная прихожанка сказала мне, что... в Библии 800 таких "радостных" мест.
Une jeune fidele m'a appris qu'il existe 800 passages de ce genre.
- Не знаете, что сказано в Библии?
Savez-vous ce que dit le livre saint?
Намерение создать христианскую семью - самое достойное в глазах церкви. В Библии говорится, что свадьба
Le désir de fonder une famille chrétienne... est très apprécié par l'Eglise... et Notre Seigneur aux noces de Cana
Поговорим конкретно об этом браке. А не о том, что говорится о браке в Библии.
Je parle de ce mariage et non du mariage de Cana... ou du mariage en général
Я ведь только бакалавр... а ты - магистр по обучению Библии.
Pourtant, c'est moi qui ai trouvé. De quoi s'agit-il?
Ваш родной язык - это язык Шекспира, Мильтона, Библии!
Votre langue est celle de Shakespeare, de Milton et de la Bible.
У тебя всегда была склонность к Библии.
CHERUB : T'as toujours eu un penchant pour le livre sacré.
В Библии есть древнееврейское слово, которое я больше нигде не встречал.
Dans la Bible, il y a un mot hébreu que je n'ai jamais vu ailleurs.
- Не знаю, как насчет чудес, но последний алуф, который упоминался в Библии, был Иисус.
- Pour les miracles, je ne sais pas, mais le dernier alouf dont parle la Bible, c'est Josué à Jéricho.
Как сказано в Библии, "Довлеет дневи злоба его."
A chaque jour suffit sa peine.
Отец начитался Библии.
Moses Zebulan Carlin.
Не обязательно в Бога из Библии...
Peut-être pas au sens strict.
Эти слова из библии,..
Ainsi parlent les Saintes Ecritures.
Люди не всегда говорят правду, даже когда присягают на Библии.
Les gens disent rarement ce qu'ils pensent vraiment.
В Библии есть много полезного для наших времён.
J'aimerais qu'elles connaissent la Bible.
я принес вам пророчество... из вашей Библии.
Il faut lui poser des questions muettes. J'ai trouvé une prophétie dans votre Bible.
Независимо от того, как я изображаю это, это уже поздно для любой библии.
Quoi qu'il en soit... il est trop tard pour la Bible.
Ты и так Библии раздаешь.
Déjà que tu donnes des bibles!
Но у нас кончились Библии.
Faudrait qu'iI nous reste des bibles.
Так бы и сказала, что кончились Библии.
Si y en avait plus, fallait Ie dire.
- У нас кончились Библии.
- Y a plus de bibles!
Но ведь должны же мы купить Библии.
Faut ce qu'iI faut, hein?
- Рэйчел и Бенджамин - имена из Библии.
Rachel et Benjamin. Noms bibliques.
Это история из Библии.
C'est une histoire de la Bible.
Страницы из Библии.
Des pages de la Bible.
Согласно Библии, такая отметка есть у всех апостолов Сатаны.
De même, dit la Bible, que tous les apôtres de Satan.
У меня тут 2 Библии и ни одной телефонной книги.
J'ai deux bibles et pas d'annuaire.
Человек, которого я ищу, в Библии не упоминается.
La personne que je cherche n'est pas dans la Bible.
В библии - 4 миллиона...
La Bible n'en a que 4 millions.
Я никогда прежде не верила в пророчества Библии, но вам грозит страшная опасность.
Je ne croyais pas aux prophéties de la Bible avant. Mais... Vous êtes en grand danger.
И если ты хочешь прожить свою жизнь полноценно и счастливо, как обещал Иисус, исполняй Его повеления. Говори с Ним в молитве каждый день, познавай в чтении Библии Его предначертание в твоей жизни.
Si vous avez envie de faire l'expérience de la vie en abondance que Jésus promet, parlez-lui chaque jour par la prière, découvrez son dessein merveilleux pour votre vie en lisant la Bible, et rencontrez ceux qui l'aiment et le suivent dans son église.
Так в Библии.
C'est dans la Bible.
Мой брат всегда верил, что в библии есть ответы на все вопросы.
Que pouvons-nous faire?
Клятвой на Библии.
Jurez sur les Saintes Ecritures.
Она клянется на Библии :
Elle jure sur la Bible :
Вы нуждаетесь в библии?
Tu as besoin d'une Bible.
Однако в Библии сказано :
Mais la Bible dit :