Большой срок traduction Français
87 traduction parallèle
Ваше Королевское Высочество, Вас не было 24 часа. Это слишком большой срок.
Votre Altesse, vous devez vous rappeler quelque chose des 24 dernières heures.
Пять лет, это большой срок
Cinq ans, c'est long. Il y a dû y avoir d'autres hommes entre-temps.
Уверен, что это не большой срок, когда столько поставлено на карту.
C'est peu, quand l'enjeu est aussi important.
"... дают большой срок, за исключением случая... "
le mariage avec la personne outragée éteint l'infraction.
"Ну," никогда "это большой срок."
"M.Jamais peut être long."
Она так сказала. Это большой срок. Слишком большой.
Un an, je crois seule pendant un an ça fait long
Мэйцзы, у Цю Цзю уже большой срок. - Съезди с ней завтра? - Хорошо.
Meizi, Qiu Ju est trop grosse maintenant, tu iras avec elle demain.
Нет. Восемь лет не такой уж большой срок.
Huit ans, ce n'est pas si long.
Тебя не бьло здесь очень долго. 45 лет-это большой срок!
Tu as été absent si longtemps.
Большой срок.
C'est long.
Ему дадут большой срок?
Il a été condamné?
Ваша честь, моему клиенту грозит большой срок, пока над ним продолжают смеяться все репортеры.
Votre Honneur, mon client est toujours susceptible de se prendre une longue peine de prison Pendant que ces gens se gaussent sur CNN
Семь лет - большой срок.
7 ans, c'est très long.
Пятьдесят лет, дамы и господа Как известно, довольно большой срок.
Cinquante ans, mesdames et messieurs..... ça fait, comme nous le savons, un long moment.
Пятьдесят пет - это очень большой срок.
50 ans est un long moment...
- Семь лет - большой срок.
- C'est long, sept ans.
10000 лет - большой срок. - Мы должны посмотреть поближе...
Il faudrait aller voir de plus près.
И это слишком большой срок, чтобы оставаться незаметным.
Et c'est très long quand on est ignoré.
Большой срок.
Ca fait pas mal.
Знаешь, в некоторых случаях это слишком большой срок.
Ça fait longtemps à attendre.
И в шестнадцать лет тебе грозит большой срок.
Et à 16 ans, vous risquez une très longue peine.
Я думал, три года - большой срок.
Trois ans, c'est long.
Если бы нашлось другое решение... Я просто голову себе сломал. Но если он выйдет из кадра, мне светит большой срок.
J'ai longuement cherché une autre solution mais s'il n'est pas hors jeu, j'irai en prison, peut-être pour le reste de ma vie.
Она может получить большой срок.
Elle peut encourir une peine très lourde.
И ей хотят пришить большой срок, старик.
Elle risque la peine maximale, mec.
Но 15 лет это большой срок!
Mais quinze ans, c'est long.
Да, но это не такой уж и большой срок.
Ouais, mais c'était y a pas si longtemps.
Знаете, три года – это большой срок.
C'est long, trois ans.
Слишком большой срок.
C'est trop tard.
Алекса-то мы отпустим, про него тоже расскажи желающих послушать будет предостаточно. 25 лет - большой срок.
Et raconte-le aussi aux suivants, car tu vas prendre 25 ans, hermano.
Большой срок. Она должна была знать.
Assez long pour qu'elle le sache.
— Сорок лет большой срок для брака.
- Quarante ans de mariage, c'est long.
Извини, у вас, ребята, всё сложно, ведь семь лет - большой срок.
Désolée que ça n'ait pas marché entre vous. C'est long, 7 ans.
Да, это большой срок
Oui, c'est plein de temps.
Каждый из них должен сесть в тюрьму на очень большой срок...
Ils vont tous avoir de grosses peines de prison.
Год - это большой срок.
C'est long, un an.
Это большой срок.
C'est vraiment long.
Да, за это можно получить большой срок в тюрьме.
- Oui. Un crime passible de prison ferme.
Пять лет - большой срок. - И куда?
C'était un contrat de cinq ans.
Признаешь ли ты, что десять лет это большой срок и эти iPod`ы так просто не исчезнут, и может настало время кому-то другому стать во главе?
Est-ce que tu acceptes que 10 ans soit plus qu'un petit moment et c'est Ipods n'iront nulle part, et peut-être qu'il est temps que tu laisses quelqu'un d'autre diriger?
Ого, у вас уже большой срок.
Wow, vous deux, vous allez vraiment loin
Этот парень, Уоллес, нарывается на большой срок, и мы знаем, что все началось с того, что Дуайт Брут сказал во время передачи.
Ce Wallace est dans une mauvaise passe. On le sait seulement grâce à ce que ce Dwight Snoot a dit.
- За такое дают большой срок.
Les peines sont lourdes, pour ça.
По человеческим меркам это достаточно большой срок.
À l'échelle humaine, c'est beaucoup.
Это большой срок.
C'est rien, quatre ans.
Так как Мундо дал показания, что это было наивное соучастие, ей не дадут большой срок.
Puisque Seo a témoigné que c'était une simple participation sa sentence ne sera pas lourde.
В смысле, 10 лет большой срок, но не думаю, что я видела ее.
Je veux dire, 10 ans c'est long, mais je ne pense pas l'avoir déjà vue.
- Да, с младших классов. - Срок большой.
- Sa meilleure amie.
10 лет это большой срок.
C'est long, 10 ans.
Не знал, что срок такой большой.
Non, il ne m'a pas dit ça.
И срок большой.
On irait en prison.
срок 50
сроки 16
сроки поджимают 22
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
сроки 16
сроки поджимают 22
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше не повторится 98
большая 345
больше ни слова 184
больше нет вопросов 240
большой босс 25
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше не повторится 98
большая 345
больше ни слова 184
больше нет вопросов 240