Было бы славно traduction Français
25 traduction parallèle
Вот было бы славно.
Cette idée me plaît.
Господи как это было бы славно!
Qu'est-ce que ce serait chouette.
Было бы славно.
Ce serait sympa!
Может, ты покажешь ей Майами? Было бы славно.
Fais-lui visiter Miami.
Мы бы нажали на кнопку и вернулись в детство моего отца и увидели его, было бы славно, правда?
On pousserait le bouton et retourner à l'enfance de mon père et le voir, ce serait bien, non?
Точно, было бы славно, и мы бы казались моложе в таком случае, так ведь?
Bien sûr, ce serait bien et nous serions aussi plus jeune, alors, non?
Это было бы славно, сэр.
Ca serait parfait, sir.
Да, Паттерсон, это было бы славно.
Oui, Patterson. Ce le serait.
Это было бы славно.
Ca serait sympa.
Ты сказала, цитирую, ты сказала : "Марти, было бы славно, если бы один раз ты проявил инициативу и удивил меня".
Tu as dit... et je te cite... Tu as dit : "Marty, ça serait bien que pour une fois tu prennes des initiatives et que tu me surprennes."
О, это было бы славно.
Oh, cela serait très gentil.
Это было бы... это было бы славно.
Ça... ça serait sympa.
И знаешь что, вместо того, чтобы обсуждать мои привычки, было бы славно, если бы ты просто поехал со мной в аэропорт.
Et tu sais quoi, au lieu de critiquer mes habitudes de voyage, ce serait bien que tu viennes avec moi à l'aéroport.
Фруктового? Было бы славно, Хэйли.
Très volontiers, Halle.
Было бы славно, если бы ты захотел остаться подольше, например из-за девушки.
Si seulement quelque chose te retenait, comme une jeune fille très spéciale.
Да, было бы славно.
Nos hommes sont tous deux partis, j'ai envie de parler.
Весьма вероятно, что его вздёрнут, но было бы славно, если семьи людей, которых он по кустам подстерёг, смогли бы приехать в город и поглядеть, как он синеет на верёвке.
Il finira certainement pendu mais ce serait bien si les proches de ceux qu'il a massacrés puissent venir en ville et le voir balancer dans le vide.
Было бы славно
Ce serait charmant.
Узнайте, кто слил документ, и, если вас не затруднит, было бы славно найти и урода, подстрелившего меня.
Découvre qui a divulgué ce document, et si tu peux, ce serait bien si tu trouvais aussi le fils de pute qui m'a tiré dessus.
Это было бы славно.
Ce serait génial.
Было бы славно, если бы он считал вас другом, а не наёмным работником.
Ce serait bien qu'il vous voie comme une amie plutôt que comme une professionnelle.
Так славно было бы..
- C'est pas tes oignons.
Вот и славно, потому что это было бы даже хуже самого преступления.
Tant mieux, car ce serait pire que le délit.
Ужин вместе - было бы очень славно.
- Un dîner serait bien.
Было бы славно, если бы ты пришел.
J'aimerais que vous soyez des nôtres.
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было бы желание 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы супер 17
было бы здорово 850
было бы желание 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы супер 17