В коста traduction Français
173 traduction parallèle
Ещё один прекрасный день в Коста-де-Соле.
Encore une journée magnifique sur la Costa del Sol.
Нефтедобывающее оборудование - Отгружено в Коста-Рику
Transport d'équipements pétroliers à Costa Rica
Он в Коста-Рике наверно еще.
Il est pas en route pour le Costa Rica?
Он почил в милом тёплом месте в Коста Рике.
Il s'est trouvé une bonne planque isolée au Costa Rica.
Я еду в отпуск в Коста-Рику.
Je pars au Costa Rica.
Три месяца назад в Коста-Рике пропал наш энтомолог.
Il y a 3 mois, notre entomologiste a disparu.
Она добралась до той больницы в Коста-Рике... и спросила какого-то неизвестного парня, верны ли слухи о вашей гибели.
Elle est allée à l'hôpital au Costa Rica pour demander à un inconnu si les rumeurs étaient vraies.
Я купил два билета в Коста-Рику, на следующий понедельник.
J'ai deux billets pour le Costa Rica, lundi prochain.
Сэр, все билеты на 10-часовой в Коста Рику проданы. Я могу вас отправить утренним рейсом.
Ce vol-là est complet, mais demain matin, ça devrait aller.
Теперь отдай мне часы, и я смогу уехать в Коста Рику.
Donne-la-moi et je file au Costa Rica.
Хорошо, тогда почему ты так спешишь попасть в Коста Рику?
Ça explique l'envie de Costa Rica.
- Это не вопрос доверия. - Я понимаю. Просто насколько лучше будет, если через несколько дней я устраиваю ей сюрприз и мы все на месяц летим в Коста Рику, или ещё куда.
Mais mieux vaut lui faire la surprise dans quelques jours et aller passer un mois au Costa Rica.
А невролог плывет на яхте в Коста-Рику.
Et le neurologue est en croisière au Costa Rica.
Я купила его в Коста-Рике в последнюю поездку.
Je l'ai acheté au Costa Rica pendant ma dernière croisière.
Она, вероятно уже на полпути в Коста-Рику
Elle a certainement fui vers le Costa Rica.
Мы летим на двухмоторном самолете в отдаленное место в Коста-Рике.
On va voler sur un avion bi-moteur non loin de Costa Rica.
А Логан знает, что ты ездила к Джессу? Нет, Логан был в Коста Рике.
Maman, c'était une coïncidence.
- Живет в Коста-Рике, носит шорты и дреды.
- Vit au Costa Rica, porte des sandales, a des dreadlocks.
Она нашла Уэста, он в Коста-Верде.
Elle a localisé West. Il est à Costa Verde.
Кстати... Я играю Вилли в "Продавце" в театре-кафе в Коста Меса весь следующий месяц.
En parlant de scénario, je joue Willy dans le dîner-spectacle Salesman de Costa Mesa le mois prochain.
Я переезжаю в Коста-Рику.
Je... déménage au Costa Rica.
Питер в Коста Верде.
Peter est à Costa Verde.
Двести тысяч людей. Погибло в Коста Верде.
Deux cent mille personnes ont péri à Costa Verde.
Всех в Коста Верде.
Tout le monde à Costa Verde.
Этот парень работал в Коста Рике в ЭкуменИческой Общине.
Ce gars a travaillé pour "Habitat For Humanity" au Costa Rica.
До женитьбы он работал в Коста Рике.
Il a travaillé au Costa Rica avant de se marier.
Я прокатился на тарзанке на третий день в Коста-Рике.
J'ai fait de la tyrolienne mon troisième jour au Costa Rica.
Да, отправь ему в Коста-Рику.
Mais oui, envoie-le-lui au Costa Rica.
Так как в Коста-Рике... Повеселился там?
Alors, le Costa Rica?
- Я уезжал в Коста-Рику на несколько месяцев. - Нет, это было легально. - Совершенно легально.
- Ce n'était qu'un simple voyage.
Она ждёт в порту Сан Андреа в Доминекане, потом полетите в Коста Рику.
Elle sera au port de San Andres en République dominicaine, puis vous irez au Costa Rica.
Я хотел перевезти их тебе в Коста Рику, но не получилось.
Je devais le transférer au Costa Rica pour vous, mais j'ai eu un imprévu.
И тогда я верну ее обратно в Коста Луну, где она будет гнить вместе со своей матерью в крошечной грязной камере.
Et dès qu'elle le fera, je la ramènerai à Costa Luna. Elle pourrira dans une cellule sale avec sa mère.
И это ты не можешь предложить им из тюрьмы, в которйо ты точно окажешься, если вернёшься в Коста Луну.
Tu ne pourras pas faire ça en prison. C'est là que tu finiras si tu vas à Costa Luna.
Габриэль прилетел по делам, и мы улетает обратно в Коста Браву в воскресенье утром.
Gabriel devait rentrer pour le travail, mais on repart en Costa Brava *, samedi matin.
В данном случае, в правительстве Коста-Рики.
Dans ce cas-ci, dans le gouvernement costaricain.
Си Дабл Ю Бриджз, бывший работник Норд Коста, Нью-Йоркской компании, подозревается в очередной краже, особняк Эдриана Гринвуда в Манхеттене.
C.W. Briggs, ancien employé des Assurances North Coast de New York, est le principal suspect du vol dont a été victime Adrian Greenwood, de Manhattan.
Жертву звали Клайв Морин, а это Джеймс Коста.
La victime s'appelait Clive Morin et voici James Costa.
Джеймс МакКин Коста, рожден в Новой Шотландии в 1965 году.
James McKeen Costa, né en Nouvelle-Ecosse, en 1 965.
Коста завтра летит в Торонто, в 8 : 30.
Costa prend l'avion pour Toronto à 8h30.
Вы были очень храбры сегодня в той машине, мистер Коста.
Vous avez été très courageux dans la voiture.
Я в... Коста дел Соло. Испания.
Je suis... sur la Costa del Sol.
- Мы едем в Коста Рику. - Что?
Woodward, Bernstein.
А где Логан? Ой, он в Коста-Рике. Коста-Рика?
Oh, il saute, il descend en rafting, il grimpe, il se balance à une liane, des trucs comme ça.
Ты держишь в руках два билета до Коста-Рики.
Tu as en mains deux billets pour le Costa Rica.
Добро пожаловать в Коста-Верде. И как мы это сделаем?
Bienvenue à Costa Verde.
- Так и не сходили мы в поход по Коста-Рике. - Знаешь, что?
On n'aura pas fait de randonnée au Costa Rica.
Мы ещё сходим в поход по Коста-Рике, ясно?
Tu sais quoi? On va y aller, au Costa Rica.
Ныряние и... Мы уже побывали в Бали, и на Коста-Рике и на Гавайях и...
La plongée, on a fait ça à Bali et au Costa Rica.
Человек, что захватил Коста Луна, держит ее в заложниках.
L'homme qui a envahi Costa Luna la retient prisonnière.
Вы вмешиваетесь в официальные дела суверенной страны Коста Луна.
Vous interférez avec les affaires de l'État souverain de Costa Luna.