В следующем месяце traduction Français
471 traduction parallèle
В следующем месяце будет еще нечто более привлекательное. Всего 10 дней...
Son sex-appeal va augmenter dans 10 jours.
Малыш появится в следующем месяце.
Le bébé doit naître le mois prochain.
- В следующем месяце богатые господа устраивают банкет и я хочу, чтобы твоя сестра была там.
le cinq du mois prochain, il y a la parade du quartier, et tu m'as demandé d'y engager ta sœur.
- Мне нужно новое кимоно в следующем месяце.
J'ai besoin d'un kimono pour le mois prochain.
В следующем месяце твоя очередь?
Pourquoi tu ne le ferais pas le mois prochain?
В следующем месяце мы хотим взобраться на гору Рейнир на мулах.
Nous préparons l'ascension du Mont Rainier à dos de mules.
Я говорю, в следующем месяце мы собираемся не гору Рейнир на мулах.
Nous préparons l'ascension du Mont Rainier.
- В следующем месяце, Казанова. Извините мисс.
Le mois prochain, Casanova.
А я не холостой. Может я и глуп, но моя жена рожает в следующем месяце.
Je suis pas célibataire, je suis marié et bientôt père.
Я собирался жениться в следующем месяце.
J'allais me marier le mois prochain.
ДеВенты устраивают суаре в следующем месяце. Все там будут.
Les de Went donnent une soirée le mois prochain.
- Когда? - Возможно, в следующем месяце.
Le mois prochain, peut-être.
- В следующем месяце? Вы должны понять, у Его Величества много договоренностей.
Le roi reçoit tant de visites...
Сейчас мне это не по карману, может быть, в следующем месяце.
Je n'ai pas l'argent. Peut-être le mois prochain.
Ты говоришь ненароком, что уезжаешь... не завтра, не на следующей неделе или в следующем месяце, а сегодня!
Tu lances à la cantonade que tu pars. Pas demain ou la semaine prochaine, non, aujourd'hui.
В следующем месяце будет двадцать.
20 ans, le mois prochain.
Они будут проводить гонки в Пеббл Бич, в следующем месяце.
Il y a les courses de Pebbe Beach le mois prochain.
- Мне будет 20 в следующем месяце.
- J'aurai 20 ans le mois prochain.
- Я начинаю работу в следующем месяце.
Je commence à travailler pour M. Ray le mois prochain.
Я поеду туда в следующем месяце.
J'y passe 10 jours tous les mois.
Может быть завтра, может быть на следующей неделе или в следующем месяце.
Demain, la semaine ou le mois prochains. Je n'appellerai qu'une fois.
Мой жених ждет, у него вахта закончилась. Он капитан, но в следующем месяце его произведут в лейтенанты. До свидания.
Il n'est que capitaine, mais il va être nommé lieutenant.
В следующем месяце мы будем повышать кое-кого из персонала.
Il va y avoir un remaniement le mois prochain.
В следующем месяце я буду миссис Расти Траулер.
Donc, dans un mois, aujourd'hui, je serai la nouvelle Mme Rusty Trawler.
Скаут читает с тех пор, как родилась, а она пойдет в школу только в следующем месяце.
Scout lit depuis qu'elle est née et elle commence l'école le mois prochain.
Да, держу, но покупаю в следующем месяце машину!
Oui, mais le mois prochain j'achète une auto,
голосуя в следующем месяце за меня, вы голосуете за прогресс.
.. le mois prochain, en votant pour moi, .. vous voterez pour le progrès.
В следующем месяце, ближе к концу года... когда подойдут экзамены... у нас вообще не будет никаких.
Dans un mois, Et d'ici à la fin de l'année... Quand viendra le temps des exams... Il se pourrait que nous n'ayons plus rien.
Погода стояла хорошая и я почти все время размышлял о статье, которую должен был сдать в следующем месяце. Но в мыслях я всегда возвращался к Клэр... и Энн.
Le temps était beau et j'ai passé la plupart de mon temps à essayer de concentrer mon attention sur un article que je devais rendre le mois suivant, mais mes pensées revenaient toujours à Claire... hein... et Anne.
Да, в следующем месяце.
Ouais, le mois prochain, le 27 janvier.
В следующем месяце повторим. Нет, Тони, не получится.
Non, c'est pas possible, Tony.
Отдам в следующем месяце, обещаю.
Je te rembourse le mois prochain, promis.
Возможно, передача станет национальной на следующей неделе, или в следующем месяце.
L'émission sera au réseau le mois prochain ou la semaine prochaine.
В следующем месяце, миллионы людей станут слушателями твоей передачи, а тебе не о чем с ними говорить!
Le mois prochain, des millions de gens écouteront cette émission... et vous n'aurez rien à dire!
- Я верну тебе в следующем месяце.
- Je te rembourserai le mois prochain.
Он сказал, что сможет принять вас, возможно, в следующем месяце.
M. Horne dit qu'on aura quelque chose le mois prochain.
Я надеюсь, что делегация - - Мы можем начать выполнение стадии 1 уже в следующем месяце.
J'espère que la délégation s'acquittera des dispositions de Phase Un avant le premier du mois prochain.
Я собиралась возвратиться, но события были интенсивными и... я все думала : "Я полечу в следующем месяце"
Je voulais aller le voir, mais j'étais toujours empêchée. Je me disais sans arrêt : "J'irai le mois suivant."
- В следующем месяце будет время.
- Le mois prochain, ça irait?
- Пятнадцатого в следующем месяце.
- Le 15 du mois prochain.
В следующем месяце мы будем летать в Париж, Рим и Новую Зеландию - у него будет много работы.
Dans un mois, on volera vers Rome... Paris, la Nouvelle-Zélande. Je le ferai travailler au maximum.
В следующем месяце переезжаю в Кантон. Не дадите совет, господин?
Je serai à Canton le mois prochain, quels sont vos conseils?
Подожди один год. Но в следующем месяце Джордж уедет в Голливуд.
George se rend à Hollywood mois prochain.
Сейчас дорогая тетя Агата в Лондоне. Но в следующем месяце мы поедем туда и возьмем картину с собой.
Tante Agathe en Angleterre en ce moment mais nous le prendrons plus avec nous le mois prochain.
Я собирался встретиться с ними в следующем месяце и может быть съездить в Сан-Франциско.
On devait passer le mois prochain ensemble. Sur Terre. Je pensais qu'on irait à San Francisco.
Вам будет интересно узнать, что я договорился о проведении "Дня коммандера Райкера" в следующем месяце.
Vous devriez aimer la fête du Cmdt Riker, le mois prochain.
А свадьба у меня в следующем месяце.
On se marie le mois prochain.
Отвечать будешь ты! Ты не могла дать обет в следующем месяце?
Tu pouvais faire ce vœu plus tard.
В следующем месяце приходите ко мне на прием.
Venez me voir le mois prochain.
Посмотрим что будет в следующем месяце?
C'est quoi, ça?
Я же - я не могу сделать эти анализы в будущем году, следующем месяце, на следующей неделе или завтра. Я должен сделать их сейчас. У меня куча рутинной работы, так что, призываю вас :
Ma fille chérie, Jade, et Emerald, à cause de mes problèmes financiers, j'ai décidé de mettre fin à mes jours.
в следующем году 157
в следующем 20
в следующем эпизоде 28
месяцев назад 536
месяцев 2365
месяцев спустя 51
месяце 24
месяцев и 58
месяце беременности 29
в следующий раз 1742
в следующем 20
в следующем эпизоде 28
месяцев назад 536
месяцев 2365
месяцев спустя 51
месяце 24
месяцев и 58
месяце беременности 29
в следующий раз 1742