Вариант traduction Français
3,871 traduction parallèle
Да иногда только Итан и способен увидеть единственно верный вариант.
Et parfois, Ethan est le seul qui est capable de voir le seul moyen.
Второй вариант. Ты наудачу меня отпускаешь.
Deux, tu me laisses partir vers un destin incertain.
А третий вариант?
Et la troisième option?
На самом деле, это было лучше, чем другой вариант, который у меня был.
Eh bien au fait, c'était probablement mieux que l'alternative que j'avais prévue.
А лучший вариант?
Et si on pensait au meilleur?
Это не был предпочтительный вариант.
Ce n'était pas mon premier choix.
Есть, конечно, еще один вариант...
Il y a encore une chose que nous pourrions essayer.
Найду другой вариант.
Je vais gérer.
Вариант должен быть.
Il doit y avoir une solution.
Неплохой вариант.
Très bonne idée.
Думаю, мне больше нравится твой вариант.
Je pense que je préfère votre façon de le dire.
Это только один вариант .
Il est sont seule option.
Сара, это окончательный вариант, все хорошо.
Sara, celle-là est dans la boîte. C'est bien.
Церковный совет действительно рассматривает вариант с азартными играми?
L'église considère t-elle les jeux d'argent?
Капустник - беспроигрышный вариант.
Tu ne peux pas te tromper avec ça.
Но я могу предложить тебе вариант. Безболезненную смерть. Если скажешь мне пароль.
Mais je peux t'offrir une option de mort douloureuse, si tu ne me donnes pas Le code.
Это когда кого-то трахают, пока не найдут вариант получше.
Quelqu'un qu'il saute en attendant mieux.
Трахают, пока не найдут вариант получше?
Quelqu'un qu'il saute en attendant mieux?
Это и есть правильный вариант.
C'est ça la bonne affaire.
Это здорово, Ник, что тебе понравился второй вариант.
C'est génial, Nick. Je suis heureux d'entendre que le deuxième jet t'ai plu.
Давайте выпьем за третий вариант сценария "Последний день жизни".
Alors, portons un toast au troisième jet... du "Dernier jour de la vie."
Такой вариант нельзя исключать.
Mais on ne peut l'exclure.
Да, ты прав, такой вариант нельзя исключать.
Exact, on ne peut l'exclure.
Мальчики хорошо тебя запомнили. Как тебе такой вариант?
- En échange, ils disent vous leur avez demandé de pisser sur vous.
Это приемлемый вариант.
Ce serait bien.
Этот вариант приемлем.
Ce serait bien.
- Думаю, это великолепный вариант. - Правда?
- Je veux dire, c'est plutôt bien.
Я выбрала самый скучный вариант.
Choisis juste la plus ennuyeuse.
В таком случае лучший вариант - "Муниципальный кредит".
Pour financer une campagne, rien de tel qu'un Credit municipal.
Если захочешь отплатить мне, есть вариант.
Si tu veux me remercier, il y a un moyen
Вариант один : кто-то убил Майка, оставил его в ванной, а потом перенес тело, когда ты пошел за помощью.
Première option, quelqu'un a tué Mike, l'a laissé aux toilettes et ensuite a pris le corps lorsque t'es allé chercher de l'aide.
Или вариант номер два : наиболее неприятный придурок в офисе, кто предпочел бы не делать ничего, чем на самом деле работать - разыграл тебя.
Ou la deuxième option est que le con le plus prétentieux du bureau qui ferait tout sauf travailler, te fait une farce.
Ладно, вариант семь, ты будешь есть енотов и тому подобное.
D'accord, septième option, tu manges juste des ratons laveurs et autres.
Вариант восемь, я не буду обращать, я просто тебя убью.
Huitième option, je ne te transforme pas, je te tue.
Ладно, вариант девять, я отпущу тебя, но ты должен пообещать, что никого не будешь убивать.
D'accord, neuvième option, je te laisse partir mais tu dois promettre de ne plus tuer.
Я думала, ресторан на Манхэтене. - Есть вариант получше.
Oui, je ne voulais pas qu'on soit dans une pièce bruyante entourés d'un tas de gens.
Не идти не вариант.
On n'a pas le choix.
Кажется у нас очевидное преимущество в количестве, ты достаточно умен, чтобы забыть этот вариант.
Vu notre avantage évident en terme de force et de nombre, vous êtes assez sage pour oublier cette option.
Если мы сомневаемся, в обещаниях Флинта, если сомневаемся, что он тот кто спасёт нас, тогда у тебе и меня, и ещё восьми появляется другой вариант.
Si nous venons à mettre en doute la promesse de Flint, sa capacité à nous sauver, alors vous, moi, et huit autres hommes aurons une nouvelle option.
Сдохнуть это не вариант.
Il a jamais été prévu que tu meures.
Другой вариант. Хосе Родригес Гача, по кличке Мексиканец из-за своей любви к текиле и сомбреро.
L'autre associé éventuel était José Rodríguez Gacha, surnommé Le Mexicain pour son amour des sombreros.
И поэтому он выбрал третий вариант :
Alors il s'est rabattu sur sa troisième option.
Капитан Флинт показал нам третий вариант.
Le Capitaine Flint nous a montré une troisième option.
- Самый возможный вариант это, что они подцепили инфекцию с острова, который они посещали.
- Le scénario le plus probable est une sorte d'infection contractée sur l'île. Notre survivante l'appelle
Смотри, тут предлагают выбрать китайский вариант.
Écoute, un autre demande si nous avons choisis un service en porelaine.
Твой единственный вариант - стеклорез.
Ta seule option avec la verre est le cutter.
- Ну, худший вариант.
- Le mauvais genre.
Единственный вариант, когда хороший отзыв, написанный Митико Какутани, смог бы продать книгу, это если бы загорелась ее танцующая тверк задница.
Pour qu'une critique de Michiko Kakutani fasse vendre, il faudrait qu'elle ait le cul en feu.
У меня есть pdf-вариант в iPad-е и электронной книге.
Je l'ai en PDF sur mes iPads et ma kindle.
- А какой второй вариант?
C'était quoi, la deuxième?
- Это точно более полезный вариант. - Ага.
- C'est l'option la plus saine, c'est sûr.