Вернем traduction Français
1,434 traduction parallèle
Слушай, если ты сделаешь это, Робби, мы вернем нашу Фиби.
Si tu fais ça, Robbie, notre Phoebe reviendra.
Мы вернем вашу кровеносную систему в норму. А затем проведем простой тест называемый бронхоскопией
On va chercher les résultats sanguins et faire une bronchoscopie.
- Мы вернем Джорджи назад, Райан.
- On va ramener Georgie, Ryan.
Мы найдем тех, кто занимался био-программированием, найдем Эми, вернем ее.
Donc, on trouve ce qui fait la bio-programmation, on trouve Amy, on peut la ramener.
Мы очистим поверхность от паразитов и вернем себе нашу планету.
Nous effacerons la vermine de la surface et réclamerons notre planète.
Мы вернем заложника и они вернут заложников.
Pas d'examens! Nous rendons l'otage, ils nous rendent les notres.
. Давайте вернем этих малышек в глубокую заморозку.
Remettez ces bébés à congeler.
Хорошо, давай вернем это в морозильник.
Bien. Remettez-le à congeler.
Мы вернем камень и отнесем его к Столпам Творения.
Nous allons récupérer la Pierre et l'amener aux Piliers de la Création.
- Мы их вернем.
- On va les récupérer.
А как мы вернем ее в страну?
Comment on la rapatrie?
- И это сильно выматывает! - Хорошо, хорошо. Но пока мы не вернем тебе душу, я буду твоей совестью, хорошо?
Mais jusqu'à ce qu'on te redonne une âme, je serai ta conscience.
Они забрали одного из наших. Давай вернем его.
Ils ont pris l'un des nôtres.
Да, давайте-ка вернем должок.
Vive la vengeance.
Мы дадим русским то, что они хотят, и мы вернем мисс Блай.
On va donner aux Russes ce qu'ils veulent, et on va ramener Mlle Blye.
Вернем назад наши деньги, хотя бы часть.
On récupère notre argent.
Мы их вернем, нам всего на пару часов.
On veut juste les emprunter deux heures.
А после этого мы вернем субъект. В его обычное состояние.
Après, nous faisions revenir le sujet à son état d'origine.
- Теперь вернем это Изобэл.
- On lui donne.
Поверь мне! Мы вернем ее деньги.
On va récupérer son argent.
Джонни, дорогой. Если мы вернем машину, то без проблем.
Johnny mec, tant qu'on récupère la voiture, c'est bon.
Слушай, если ты будешь ныть, пока я полирую мистера Тесака, мы снова вернем мистера Иглу.
Si tu continues de brailler pendant que j'aiguise M. Tranchant... il va falloir retourner voir Mme l'Épingle.
План "А" - мы вернем вас под защиту.
L'option A est de te faire régulariser.
Слушай, друг, мы вернем скучный материал тоже.
On va aussi mettre du truc chiant.
Мы вернем его.
Nous le ramènerons.
Мы вернем все телефоны после конца саммита.
Les téléphones vous seront rendus à la clôture du sommet.
Если за это время она не приведет нас к Томасу, мы вернем её назад.
Si elle ne nous mène pas à Thomas avant, on la reprendra.
Мы вернем гордость Америки...
Nous allons restaurer la fierté de l'Amérique...
Давайте, для начала, вернем вас на борт.
Laisse faire la manoeuvre.
Деньги мы как-нибудь достанем. Нам надо, чтобы ты притворился мёртвым пока мы не вернём Тэру.
On trouvera l'argent, mais on a besoin que tu fasses le mort, jusqu'à ce qu'on récupère Tara.
Мы вернём долг.
On te le revaudra.
Мы вернём тебя, обещаю.
On va te sortir de là, promis.
Мы её вернём.
Maintenant, on va la reprendre.
Мы найдём Кэмерона и вернём твоего сына.
On va trouver Cameron, et on va ramener ton fils a la maison.
- Мы вернём её.
- On la récupérera.
Используя Арчера, как приманку, мы проскользнём как раз перед приходом настоящих кубинцев, захватим Шмека и вернём планы.
Archer sera notre leurre, on passe avant les vrais Cubains, on capture Schmeck et on récupère les plans.
Ладно, ребята, давайте вернём Лондон в темноту.
Que Londres soit à nouveau protégée dans le noir. Taïaut!
Мы вернём их заложника, они вернут наших.
Nous échangerons les otages
- Уолтер, как м вернем его?
- Comment faire?
Спасибо. Мелисса, мы вернём его обратно.
Melissa, on va vous le ramener.
Мы вернём С-11. Даже если нам придётся всю планету прошерстить.
Même si on doit aller au plus profond de la Terre.
Мы её вернём. Если будут осложнения, мы придумаем, как с ними справиться.
Écoute, on la récupère et s'il y a des complications, on trouvera une façon de régler le problème.
Мы её вернём. А если будут осложнения, мы с ними разберёмся.
On la récupère et s'il y a des complications, on trouvera un moyen de les régler.
Как мы вернём его душу?
Comment on récupère son âme?
Будем делать своё дело. И вернём моего брата.
On fait ce qu'on a à faire, et on récupère mon frère.
Сегодня мы вернём кошельки на место!
Ce soir, on le reprend en main.
Эй, мы вернем Правитель, хорошо?
On va récupérer le Gouverneur.
И вернём нашу Оливию домой.
Et on récupérera Olivia.
Мы вернем твои деньги.
On va récupérer ton argent.
Мы вернём её.
on va la récupérer.
Мы вернём товар Фелипе - за час, тогда он...
On va rendre la came à Felipe dans l'heure qui vient et il...