English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ В ] / Верное

Верное traduction Français

520 traduction parallèle
Миссис Уорринер, не могли бы вы объяснить, почему пёс ваш,.. ... чтобы суд мог принять верное решение?
Pourquoi considérez-vous que ce chien vous appartient?
Верное направление.
C'est parfait.
Но со мной и "Обсервером", это верное дело. - Подумайте.
Avec L'Observer et moi de votre côté, c'est gagné.
Это верное средство от "mal de mer".
C'est un remède radical contre "mal de mer".
Дело верное.
À votre santé!
Ты приняла верное решение.
Tu as pris la bonne décision.
- Дело верное. Это, может быть, безумие, но мы это сделаем.
Ça paraît fou, mais on va le faire.
Отпущу тебя домой невредимого, подарю и цветочек аленькай, только дай ты мне слово верное, что приедет сюда одна из дочерей твоих!
Pour elle... je vais vous laisser partir... avec la fleur écarlate. mais vous devez me faire la promesse solennelle... qu'une de vos filles reviendra à votre place!
Хорошо. Дело верное.
Merveilleux.
Приятель, дело верное!
C'est du gâteau!
Это верное слово?
c'est bien ça?
Это верное дело, я тебе говорю.
C'est dans la poche, mec.
Это верное дело.
Celles-là, c'est dans la poche.
Думаешь, это верное решение?
Faites-vous la bonne chose?
Но депо верное, и я начну выплачивать, как денежный автомат.
Je ne peux que te dire, c'est une bonne affaire, et je pourrai te payer.
К тому же, это очень верное вложение.
" Aussi, voici le meilleur investissement.
Самое верное средство :
La recette :
- Я верю, что наше дело верное.
- J'espère que ça marchera.
Пятнадцать к одному, дело верное.
Il est à 15 / 1 et c'est son type de piste.
Но есть ли что-то ясное и верное, что имеет право на существование в этом мире?
Y a-t-il quelque chose de pur et sain dans ce monde?
Достанем верное средство и выльем на них!
Nous les arroserons d'essence!
А верное мышление будет вознаграждаться.
Les bonnes pensées sont récompensées.
По-моему, количество верное, капитан.
Je crois que c'est la bonne quantité, capitaine.
Не литературное выражение, но в принципе верное.
Linguistiquement familier, mais essentiellement correct.
- Использование верное, Номад.
- Le terme est correct.
Верное, хоть и нелестное.
Exacte mais peu flatteuse.
Верное назначение!
Ca y est! Il nous faut une adresse exacte!
Вы приняли верное решение.
Vous faites bien.
Одно не верное движение, мне всё равно какое.
Un faux pas...
А оно не всегда верное.
Que vaut une première impression?
Верное заключение... и заключение по которому было вынесено решение гласит :
La vraie règle... Et celle pour laquelle cette affaire fut décidée est que :
Чертовски верное решение...
C'est juste, c'est exactement ça.
Капитан принял верное решение ".
"Le capitaine a pris la bonne décision"
Когда вино выпьет себя, когда череп заговорит, когда часы пробьют верное время...
Lorsque le vin se boit lui même, lorsque le crâne parle, lorsque l'horloge marque la bonne heure.
Когда вино выпьет себя, когда череп заговорит, когда часы пробьют верное время.
Lorsque le vin se boit lui même, lorsque le crâne parle, lorsque l'horloge marque la bonne heure.
Ты имеешь в виду, когда часы пробьют верное время, они откроются и за ними будет потайная лестница?
Tu veux dire que, lorsque le cadran pointe sur la bonne heure, elle s'ouvre sur un passage secret?
Часы никогда не пробьют верное время.
Cette horloge ne marquera jamais la bonne heure.
Иранский инженер ответил, что проблему можно решить при помощи песка и гравия. И это было верное решение.
L'ingénieur iranien a pensé qu'avec un peu de sable... ça pouvait s'arranger.
Этот еврей знает, что я предпочитаю верное дело, он сдаёт информацию, что я договорился о бое.
Le youpin sait que j'aime les coups sûrs... il vend les tuyaux qui ont servi à truquer le combat.
Да, Джим, твое слово верное, я знаю это
Oui, tu n'as qu'une parole, je le sais.
Ты принял верное решение, и мы оба знаем это.
Même si tu ne l'avoues pas, tu as pris la bonne décision.
Саранча - это верное дело.
Bunyan Bugs n ° 2.
Очень верное наблюдение, сэр.
Une observation très aigu, monsieur.
Да, Дживс, ты подобрал верное слово.
C'est le mot l aurait utilisé.
Это верное решение.
- C'est la bonne décision.
- Я не думаю, что это верное поведение.
- Ce comportement n'est pas adéquat.
Одно не верное слово и он вышвырнет нас отсюда.
Un mot de travers, et il nous vire. Et s'il le fait?
но верное сердце, Кет, оно — как солнце и луна.
est le soleil et la lune.
Вы можете положиться на короля Карла, он всегда находит верное решение.
Cela devait finir ainsi!
Верное или нет, это было не то, чего я хотел!
Ce n'est pas ce que je voulais!
Но это верное дело, Берти.
Quoi qu'il en soit, il ne peut pas échouer, Bertie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]