Взорвём traduction Français
210 traduction parallèle
Если мы взорвём их, тогда убьём каждого мужчину, женщину и ребёнка в пещерах.
Si on tire, on tuera des hommes, des femmes et des enfants.
А ведь будет здорово, если мы взорвём одно из стеклянных офисных зданий! Представляешь?
J'aimerais bien faire sauter un immeuble de bureaux, tout en verre.
Если мы обнаружим расщелину на пути трещины с достаточным количеством водорода и взорвём её, то сможем всё это прекратить.
Il faudrait trouver un endroit dans le chemin de la faille qui est assez riche en hydrogène et déclencher une explosion pour arrêter sa progression.
Мы все их взорвём.
On les détruira ensemble.
- Мы взорвём дамбу. - Что?
On fait sauter le barrage.
Мы взорвём Пентагон. А если будет угодно Богу, Аллаху и ветру То снесём и Вашингтон вместе с Восточным побережьем.
On atomisera le Pentagone, et si Dieu, Allah... et les vents le veulent,
Мы взорвём ракету, пока она не превратила Готэм в воронку.
La fusée doit sauter ou Gotham sera anéanti.
Взорвём их! Да!
On continue la danse, mec.
Давай отключим бомбу прямо сейчас. Если мы не взорвём её в шахте, на глубине 800 футов,... мы лишь устроим дорогущий фейерверк.
Si on ne met pas la bombe dans ce trou, on aura juste un beau feu d'artifice.
В укрытие! Мы сейчас взорвём мост!
On va faire sauter le pont!
Что будет, если мы взорвём его?
La voûte résistera à l'explosion?
Если вы попытаетесь помешать нам, мы взорвём всё.
Intervenez, on explose tout le paquet.
Если в течение 20 секунд они не окажутся в зале, или будет подмена, мы взорвём все деньги.
Si ça prend plus de 20 secondes, si on soupçonne un échange de sacs... On fait sauter les sacs et la chambre forte.
Если попытаетесь подойти к водителю, мы взорвём всё.
Si quelqu'un s'approche du chauffeur, on fait tout sauter.
Заплати, или мы взорвём его.
Paye, ou elle flambe.
Мы взорвём аккумуляторы, но сами не поджаримся, пока не разомкнём цепь, потому что на нас резиновые трусы, верно?
Ouais, on va tuer les batteries, mais nous on va pas frire tant que la chaîne ne sera pas cassée : nous avons des semelles en caoutchouc, non?
Давайте взорвём эту гробницу!
Faisons péter le tombeau.
Может, мы сбросим мину за борт и взорвем ее?
On va jeter ces trucs par-dessus bord et partir?
Давай взорвем эти баррикады.
Dynamitons ces bords!
Я веду группу, мы его взорвём.
Je vais aller le faire sauter.
Иди, скажи Джаффару сдаваться, а то мы взорвем этот дом вместе с людьми. Постарайся его убедить, если хочешь сохранить дом.
Alors maintenant tu vas monter les escaliers et tu diras à Djafar que s'il ne se rend pas nous ferons sauter la maison et tous les gens avec, essaie de le convaincre, si tu veux garder ta maison.
Али ла Пуэнт! Хотя бы другим дай выйти, а то всех взорвем.
Ali la Pointe, fais sortir les autres au moins!
А если вы попытаетесь захватить "Энтерпрайз", мы взорвем его и прихватим столько ваших, сколько сможем.
Si vous tentez d'attaquer ou de réquisitionner l'Enterprise, nous le ferons sauter et vous entraînerons avec nous.
Мы тебя взорвем, если не откроешь дверь.
Ouvre cette porte si tu ne veux pas exploser.
Отлично, давайте взорвем ее.
Parfait, pulvérisons-la.
Мы взорвем корабль.
Détruisons le vaisseau.
- Взорвем корабль.
- Faisons sauter le vaisseau.
Мы взорвем их!
On va l'exploser.
Библброкс, или Вы там все сдаетесь, и мы Вас тогда немножко поколотим, но совсем чуть-чуть, потому что мы против бессмысленного насилия, или... или... или... мы взорвем эту планету!
Bibbicy! Ou vous vous rendez immédiatement et vous nous laissez vous tabasser un peu, mais pas trop vu que nous sommes fermement opposés à toute violence inutile, soit... nous faisons sauter toute la planète
Взорвем все к чертовой матери.
Faisons péter ce joint.
- Как мы их взорвём?
Comment va-t-on... tout faire sauter?
Давайте взорвем этот стенд.
On se casse, fermons boutique.
Ты такой глупый. Подумай, если мы взорвем его к небесам
T'es vraiment un imbécile Si on en fait de la chair à canon
Моя лучшая игрушка... ... ну а вечером мы взорвем такую большую тусовку, за которой будет следить весь мир!
Un petit truc qui sautera ce soir, lors d'un événement regardé par le monde entier.
Сначала, мы взорвем одну бомбу на этом необитаемом острове... чтобы продемонстрировать нашу силу. Этим "Алый Джехад" показывает свою гуманность.
D'abord, nous allons faire sauter une bombe sur cette île déserte... pour montrer notre puissance... et la volonté du Jihad Pourpre de sauver des vies.
Мы провезем на станцию взрывчатку, установим и взорвем ее.
Nous cachons des explosifs sur la station et nous les faisons détoner.
Мистер Пэскал, давайте отправимся в Чарльстон и взорвем там что-нибудь!
Beau boulot! Cap sur Charleston, on va faire péter une bricole ou deux.
Ладно, ребята, взорвем этих свиней!
On y va le nez au vent! Allons-y...
Как мы взорвем этот корабль?
Comment faisons-nous sauter celui-ci?
Побольше мыла, и мы взорвем весь мир.
Avec suffisamment de savon, on fait péter ce qu'on veut.
- Они построят их заново через полгода! - И мы снова их взорвем!
Qu'ils reconstruiront dans 6 mois.
А они такие... а-а-а-а! Теперь во имя добра и чести мы пошлем президенту Нейтралу сигнал мира и взорвем их. ... а потом отпразнуем это оладушками.
Et ils vont faire... et après on fêtera ça avec des pancakes.
Мы взорвем тебя.
On va te faire sauter.
Поспешим и взорвем это!
On va le faire sauter!
Мы их взорвем.
On les a grillés.
Или взорвем ее.
- Ou on la fait péter.
Взорвем их и урежем площадь сектора.
Ca fera écrouler cette section de l'abri
Взорвем его на воде.
On aura peut-être à le faire sauter.
- Если мы взорвем корабль, мы потеряем эту возможность.
- L'explosion voit cette option perdue.
- Если мы взорвем корабль, мне не будет до этого дела.
- L'explosion voit la fin de mes soucis.
Так что если мы не взорвем сперва центр системной охраны, мы круто вляпаемся!
On est cuits si on n'explose pas ce bureau avant d'agir.