Волнующе traduction Français
329 traduction parallèle
Когда человек влюбляется первый раз, это всегда так волнующе и чудесно.
La première fois qu'on tombe amoureux, c'est tellement incroyable et merveilleux.
Это довольно волнующе.
C'est excitant.
- Это правдиво, волнующе.
- C'est vécu, touchant. Pourquoi...
Это действительно волнующе.
Je me laisse faire?
Как волнующе. Когда вы были в Европе, миссис Мёрдок?
Quand étiez-vous en Europe?
Ну, на этой не слишком весёлой, но волнующей теме, я с вами распрощаюсь.
Sur ces paroles plutôt tristes, il faut que je m'en aille!
Это было так волнующе, Лора.
C'est si génial, Laura.
Ух-ты, это так волнующе.
C'est excitant!
Это так волнующе.
C'est passionnant.
Волнующе?
Passionnant?
Боже, как волнующе, мне нравится.
Bon dieu, c'est tragique j'aime ça.
Очень мило. Не волнующе...
Pas extraordinaire, mais sympa.
Это так волнующе.
C'est si excitant.
Разве это не волнующе? О, это просто возбуждает!
C'est génial, non?
Это очень волнующе, но ваш отец ещё не закончил.
Ton père n'a pas encore fini. Merci.
Это было, как всегда, волнующе.
Ca a été vivifiant... comme toujours.
- Какой сценарист? Это ситком. Это так волнующе.
- C'est une sitcom.
Это так волнующе, правда?
Ce n'est pas génial?
Она написала : "Волнующе"!
Excitantesque!
Это так волнующе! Так волнующе!
Que c'est excitant!
О, всё это было так волнующе.
C'était très stimulant.
Волнующе, правда?
C'est très excitant, n'est-ce pas?
- Боже мой, это так волнующе!
[UNCUT] - Mon Dieu, c'est si excitant!
И в то же время волнующе?
Et excitant en même temps?
Очень волнующе.
Un moment excitant!
Как волнующе.
- La paire.
Это будет так волнующе.
Ce sera fascinant.
Нет. Но все это очень волнующе.
Non, mais c'est passionnant.
Так волнующе.
Passionnant.
Очень волнующе.
Un spectacle émouvant.
Очень волнующе!
C'est très excitant!
Это так волнующе.
Quel métier excitant.
Это так волнующе!
C'est excitant!
- Это так волнующе!
- c'est super excitant!
Да. Это так волнующе, видеть как ты пишешь книгу.
C'est excitant de te voir écrire un livre.
Боб не хочет, чтобы я посещала эти курсы, но это так волнующе.
Bob refuse que j'y aille, mais ça a l'air génial.
Да, это волнующе.
C'est extraordinaire.
Это очень волнующе.
Ça c'est passionnant
Это все очень волнующе, но что ты хотел, зачем ты мне звонил?
Tout ça est très touchant, mais pourquoi m'as-tu fait appeler?
Волнующе.
Renée et Georgia. Ça promet.
Это было волнующе.
Je n'ai pas peur de ça.
Волнующе, не правда ли?
Passionnant, non?
Да, это интересно, и романтично, и волнующе, и невероятно.
C'est vrai. C'est à la fois excitant, romantique et incroyable.
О, разве это не волнующе?
Comme c'est excitant!
Так волнующе.
C'est un grand moment!
Господи, это так волнующе, что мы закончили наконец-то школу.
C'est tellement bizarre qu'on ait fini le lycée.
Это так волнующе.
C'est tellement excitant.
Не очень волнующе звучит, да?
Une chose dont chacun peut se persuader.
Как волнующе!
Je suis là.
Ты был волнующе искренен.
Je suis ridicule?
Выглядит очень волнующе.
Ca avait l'air excitant.