Волшебница traduction Français
117 traduction parallèle
По правде сказать, для меня ты настоящая волшебница.
C'est toi qui as été ma magicienne!
Да. Потому что вы волшебница.
Comme l'on craint une magicienne.
Так неотделима от земного мира? Ты беспокоишься напрасно, моя волшебница!
Toi-même, tu es libre de tout besoin, toi, mon enchanteresse!
Напрасно принц молил о прощении, волшебница видела что в сердце принца нет места любви.
Le prince demanda pardon, mais il était trop tard, car elle avait vu que son cœur était dépourvu d'amour.
Шелли, Вы просто волшебница.
Shelly, vous faites des miracles.
Волшебница, с иголкой.
C'est une magicienne des aiguilles.
Ты волшебница.
Tu es formidable.
Да, Эми, я волшебница
Oui, je suis formidable.
Я - волшебница.
Je suis une magicienne!
- Я принцесса - волшебница.
Je suis une princesse fée.
Ты волшебница кухни, Кристин.
Tu es un vrai cordon bleu, Kristin.
Мисс Волшебница, я в замешательстве.
Magicienne, je suis confuse.
Конечно, мисс Волшебница.
Oh oui, Magicienne, je vais le faire!
- Прелестная Волшебница Севера!
Je suis la Jolie Magicienne du Nord!
Я главная волшебница Салиман.
Je suis Mme Suliman, magicienne attachée à la maison royale.
Она не волшебница!
elle ne fait pas de magie Si.
Она сказала, "Если твоя мама сможет их найти, она - волшебница."
Elle m "a répondu : " "Si ta mére le trouvait, ce serait un miracle." "
Она просто волшебница.
C'est une fée.
Ничего удивительного : ты в будущем великая волшебница, а у него 3-я категория с натяжкой.
Ce n'est pas surprenant. Tu vas devenir une grande sorcière, et il est de catégorie 3, au plus.
Потом он конечно, оправдался и Инквизиция сняла с него вину, а волшебница...
Plus tard, il fût acquitté... et l'Inquisition le relâcha.
- Кто тебе такое сказал, волшебница самопомощи?
- Qui t'a dit ça, la fée psycho?
Моя волшебница.
L'auteur de mon miracle.
Она была невероятная волшебница, но очень любила экспериментировать и однажды одно из ее заклинаний сработало неудачно.
C'était une sorcière géniale, mais elle aimait les expériences. Un jour, un de ses sortilèges a mal tourné.
- Я помогу тебе, но я тоже не волшебница.
Je t'aide, mais je ferai pas de miracle.
- Да они то фокусницы, а вот ты у меня волшебница.
Ce sont peut-être des illusionnistes, mais tu es ma sorcière, la seule qui compte.
Могучая волшебница, правительница Предела агадЭн, с помощью магии она изменяет ход событий, как ей нужно, и она * не * друг Искателю!
- Une puissante sorcière qui règne sur les hauteurs d'Agaden, et use de sa magie démoniaque pour modifier les événements. - Aucunement alliée du Sourcier!
Она еще та волшебница.
Quelle magicienne, celle-là.
Ваша жена просто волшебница.
Elle a le don, ta femme.
Создал такие хиты как "Волшебница", "Телетузики", "Крыса-попрыгун". ( Похоже, что явный отсыл к фильмографии Пэттона Освальта, актера, играющего Майнора.
Il a créé Sorcière, U-tilités et Rebond le Rat.
Я победила! Я старшая волшебница.
Je suis une sorcière confirmée!
И поскольку я - волшебница, мечта сбудется.
Appelez-moi votre bon génie.
Она что, волшебница? !
Par magie?
Ну, мы предпочитаем термин волшебница.
Je préfère le terme de warlock.
а где вчерашняя волшебница?
Non. Où est passé la super cuisinière Ha Ni?
Палочки выбирают только волшебниц, а вы никакая не волшебница.
Une baguette ne choisit que des sorciers et vous n'êtes pas une sorcière.
Волшебница.
Mais si.
Эм, потому что ты не волшебница?
Parce que tu n'es pas magique?
Ты просто маленькая волшебница.
Tu es une vraie ensorceleuse.
Она что, волшебница-шептунья?
Qu'est-elle? Le Lummox whisperer? ( ou le machin bidule de Maya!
Ты просто волшебница, детка.
Vous faites des miracles.
— Эй, ты же волшебница.
- Hé, vous faites des miracles.
Дорогуша, я конечно хороша, но я и не волшебница.
Chérie, je suis forte, mais je suis pas magique.
Ну да, а я Глинда, добрая волшебница.
Ouais, et moi je suis juste Glinda la bonne sorcière.
Ник, она волшебница с отражателем.
Nick, c'est une magicienne avec un speculum.
Возможно, я волшебница.
Je suis peut-être une sorcière.
Тётя Шаши - просто волшебница.
Tante Shashi est géniale.
Тыковка, ты просто волшебница.
Pickles, vous êtes un faiseur de miracle.
Ты у меня волшебница..
Ma petite sorcière adorée...
- Я уверена, что ты волшебница в оральном сексе, но думаешь, ты справишься с этим?
Christian pèsera 50 kg dans trois mois et il aura besoin de quelqu'un pour le torcher.
Волшебница.
Bon génie!
Она прям как волшебница.
Elle est magique.
волшебник 220
волшебство 116
волшебно 90
волшебный 21
волшебник страны оз 39
волшебники 26
волшебное слово 23
волшебника 24
волшебное 20
волшебника страны оз 23
волшебство 116
волшебно 90
волшебный 21
волшебник страны оз 39
волшебники 26
волшебное слово 23
волшебника 24
волшебное 20
волшебника страны оз 23