Волшебница traduction Turc
116 traduction parallèle
По правде сказать, для меня ты настоящая волшебница.
Gerçeği söylemem gerekirse, sen bana bir armağansın.
Потому что вы волшебница.
Bir büyücüden korkar gibi.
У Шелби была милая, добрая, волшебница, фея по имени Клери.
Ve Shelby'nin çok tatlı, kibar ve harika bir perisi varmış adı Clairee'ymiş.
Напрасно принц молил о прощении, волшебница видела что в сердце принца нет места любви. В наказание она превратила его в ужасное чудовище и наложила заклятие на замок и его жителей.
Prens özür dilemeye çalışmış, ama artık çok geçmiş, kadın, onun kalbinde hiç sevgi olmadığını anlamış, ve ona ceza olsun diye, prensi... çirkin bir canavara çevirip, şatoya ve orada yaşayan herkese güçlü bir büyü yapmış.
Шелли, Вы просто волшебница.
Shelly, sen nelere kadirsin.
Волшебница, с иголкой.
Elinde iğne olan bir büyücü.
Ты волшебница.
İnanılmazsın.
Да, Эми, я волшебница
Evet, Amy inanılmazım.
О, Кики, ты волшебница.
Sen bir sihirbazsın Kiki.
Я - волшебница.
Bir mucize yarattım.
- Я принцесса - волшебница.
- Ben masal prensesiyim.
Я, блин, добрая волшебница.
Bana bak! Ben, Len, iyi peri kızıyım.
Мисс Волшебница, я в замешательстве.
Bayan Büyücü, kafam karıştı.
Конечно, мисс Волшебница.
Çabalayacağım Bayan Büyücü. Çabalayacağım.
Я - Прелестная Волшебница Севера!
Ben Kuzey'in sevimli cadısıyım!
Я главная волшебница Салиман.
Ben Madam Suliman. Kraliyet büyücüsüyüm.
Она сказала, "Если твоя мама сможет их найти, она - волшебница."
O da dedi ki, "Eğer bulabilseydi, harika bir iş çıkarmış olacaktı."
Она просто волшебница.
O bir peri.
Ничего удивительного : ты в будущем великая волшебница, а у него 3-я категория с натяжкой.
Bunda şaşacak bir şey yok. İlerde büyük bir büyücü olacaksın. O ise zar zor üçüncü sınıf kalacak.
Потом он конечно, оправдался и Инквизиция сняла с него вину, а волшебница...
Sonra arkadaşımızın masum olduğu ortaya çıktı ve komite gitmesine izin verdi. Büyücü ise...
- Кто тебе такое сказал, волшебница самопомощи?
Kim söyledi bunu, kendine yardım derneğin mi?
Она была невероятная волшебница, но очень любила экспериментировать и однажды одно из ее заклинаний сработало неудачно.
Olağanüstü bir cadıydı, ama deney yapmayı severdi ve bir gün büyülerinden biri çok ters gitti.
Вы знаете, Анна же настоящая волшебница. Ты можешь показать фокус с мозговой косточкой?
Sihirbaz Hannah kalın kemikli hoş bir biftek ayarlayamaz mısın?
Могучая волшебница, правительница Предела агадЭн, с помощью магии она изменяет ход событий, как ей нужно, и она * не * друг Искателю!
Agaden bölgesine hükmeden çok güçlü bir büyücü. Olayları kendi yararına çevirmek için çarpık büyüsünü kullanır ve Arayıcı'nın dostu da değildir!
# Не то волшебница наша поджарит твой зад.
# Yoksa büyücüye söylerim okuyla öldürür kokuşmuş kıçını
Может поведаешь мне, как мы будем убивать демона, если..... наша волшебница антидемоническим заклом поджарила крестьянина?
Belki iblisi nasıl öldüreceğimizi sen bana söylersin.. Büyücümüz iblis büyüsünü köylüde kullanmışken?
Создал такие хиты как "Волшебница", "Телетузики", "Крыса-попрыгун". ( Похоже, что явный отсыл к фильмографии Пэттона Освальта, актера, играющего Майнора.
Sourceress'ın, Tielights'ın Bouncy The Rat'in yaratıcısı.
- Я уверена, что ты волшебница в оральном сексе, но думаешь, ты справишься с этим?
- Yani, eminim oral sexte kertenkele gibisindir, ama bunun üstesinden gelebileceğini mi düşünüyorsun? - Evet!
Я победила! Я старшая волшебница.
Tam teşekküllü bir büyücüyüm.
И поскольку я - волшебница, мечта сбудется.
Bana rüyagerçekleştiren deyin, açıklayayım.
Волшебница.
Rüyagerçekleştiren.
Волшебница наложила темное заклинание на Кейлен.
Bir büyücü Kahlan'a kara büyü yaptı.
Великая волшебница Шота пришла ко мне с пророчеством, что Даркен Рал убьет своего отца, когда вырастет, и станет наиболее жестоким тираном, известным за всю историю.
Büyük Cadı Shota gelip Darken Rahl'ın büyüyünce, öz babasını öldüreceği ve dünyanın görmüş olduğu en acımasız zorba olacağı kehanetinde bulundu.
Ты просто волшебница.
Harikasın.
Ты просто волшебница.
Sen ya bir büyücüsün ya da ikizisin.
Ну, мы предпочитаем термин волшебница.
Biz sihirbaz terimini kullanmayı tercih ederiz.
а где вчерашняя волшебница?
Dünkü Dae Jang Geum nereye gitti?
Палочки выбирают только волшебниц, а вы никакая не волшебница.
Asalar sadece cadı seçer ve siz cadı falan değilsiniz.
Волшебница.
Öyleyim ama.
Tы простo волшебница, Нинослава.
Büyülü ellerin var, Ninoslava.
Эм, потому что ты не волшебница?
Um, Çünkü sen sihirbaz değilsin?
Ты просто маленькая волшебница.
Sihirbaz gibisin resmen.
Вы просто волшебница, доктор Шеперд.
Siz harika bir doktorsunuz, Dr. Shepperd.
Это хорошо, но сейчас она волшебница.
Şimdi daha iyi. Şimdi bir sihirbaz.
Всемогущая волшебница на связи.
Herşeyi yapabilen büyücü kadın.
Ты просто волшебница, детка.
Sen mucize bir çalışansın, bebek.
— Эй, ты же волшебница.
- Sen mucize çalışansın.
Дорогуша, я конечно хороша, но я и не волшебница.
Tatlım, işimde iyiyim ; ama hokkabaz da değilim.
Ну да, а я Глинда, добрая волшебница.
Ben de iyi cadı Glinda'yım zaten.
Она не волшебница! Она узнала бы!
Büyücü değil o.
Моя волшебница.
"Mucize yaratıcım."
волшебник 220
волшебство 116
волшебно 90
волшебный 21
волшебник страны оз 39
волшебники 26
волшебное слово 23
волшебника 24
волшебное 20
волшебника страны оз 23
волшебство 116
волшебно 90
волшебный 21
волшебник страны оз 39
волшебники 26
волшебное слово 23
волшебника 24
волшебное 20
волшебника страны оз 23